Suomalaisten nimien kirjainasu venäjänkielisessä tekstissä
Suomalaisten nimien kirjainasu venäjänkielisessä tekstissä ilmenee seuraavasta taulukosta. Transkriptiotaulukko käsittää suomalaisten nimien ohella myös Suomessa esiintyvän ruotsinkielisen nimistön kirjoittamisen kyrillisin aakkosin.
Taulukossa on esitetty kirjainten ja kirjainyhdistelmien venäjänkieliset vastaavuudet Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suositusten mukaisesti siinä muodossa, kuin ne on esitetty Kielikello-lehdessä.[1]
"Transkriptiokaavan kaksi tärkeintä periaatetta ovat seuraavat:
- Suomen kielen pitkän vokaalin merkitsemiseen käytetään kaikissa asemissa johdonmukaisesti kahta venäläistä kirjainmerkkiä.
- Henkilön- ja paikannimien välillä ei tehdä eroa, vaan maantieteelliset nimet siirretään kyrilliseen asuun samoin perustein kuin muukin nimistö."
"Kaava pyrkii välttämään kirjavuuden lisääntymistä. Tämän vuoksi on soveltuvin kohdin käytetty ohjeena virolaisten erisnimien voimassa olevaa kyrillistä transkriptio-ohjetta sekä otettu huomioon Neuvostoliitossa jo vakiintunut käytäntö suomalaisten nimien siirtämisessä."
"Hankalin ongelma ovat suomen kielen pitkät vokaalit yy, ää ja öö, diftongit ja j-alkuiset yhtymät."
Kirjain tai kirjainyhdistelmä | Vastine venäjässä | Käyttö ja huomautukset | Esimerkkejä |
---|---|---|---|
a | а | Anna=Анна, Alava=Алава, Aulanko=Ауланко | |
я | Vanhoissa -ia-päätteisissä etunimissä voidaan loppu-a merkitä myös я:lla | Maria=Мариа/Мария, Sofia=Софиа/София, Sylvia=Сильвиа/Сильвия | |
aa | аа | Aarne=Аарне, Aalto=Аалто, Aavasaksa=Аавасакса, Koillismaa=Койллисмаа | |
ai | ай | Aili=Айли, Kaitila=Кайтила, Aitolahti=Айтолахти | |
b | б | Birgitta=Биргитта, Backman=Бакман, Borgå=Борго | |
c | к | a, o, u:n ja konsonantin edellä sekä sanan lopussa | Carita=Карита, Eric=Эрик, Agricola=Агрикола, Cleve=Клеве |
с | e, i, y:n edellä | Alice=Алисе, Cederberg=Седерберг | |
ц | Kun nimen "c" äännetään "ts" (yleensä latinankielinen nimi). | Fabricius=Фабрициус | |
ch | к | a, o, u:n ja konsonantin edellä | Christer=Кристер, Zacharias=Сакариас, Chorell=Корелл(ь) |
ч | e, i, y:n edellä | Chydenius=Чюдениус | |
ш | Näissä nimissä | Charlotta=Шарлотта, Charpentier=Шарпантье | |
ck | к | Sanan sisällä vokaalin ja toisen konsonantin välissä sekä sanan lopussa konsonantin jäljessä | Backman=Бакман, Barck=Барк, Räckhals=Рекхалс |
кк | Sanan sisällä vokaalien välissä sekä sanan lopussa vokaalin jäljessä | Backas=Баккас, Rydbeck=Рюдбекк, Stackelberg=Стаккельберг | |
d | д | Daniel=Даниель, Doris=Дурис, Davidson=Давидсон, Drumsö=Друмсё | |
dju | ю | Ruots. sanan alussa | Djurle=Юрле, Djupsjö=Юпшё |
e | э | Sanan alussa ja sanan sisällä muiden vokaalien kuin i:n jäljessä | Elina=Элина, Erkko=Эркко, Lauerma=Лауэрма, Raento=Раэнто, Espoo=Эспоо, Kokemäenjoki=Кокемяэнйоки |
е | Sanan sisällä konsonantin ja i:n jäljessä | Terttu=Тертту, Vieno=Виено, Helle=Хелле, Sievänen=Сиевянен, Kievi=Киеви, Veteli=Ветели | |
ee | ээ | Sanan alussa | Eero=Ээро, Eerikäinen=Ээрикяйнен, Eetula=Ээтула |
еэ | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Leena=Леэна, Teemu=Теэму, Veera=Веэра, Kitee=Китеэ, Seetrimäki=Сеэтримяки | |
е | Huom! Leena ja Veera voidaan kirjoittaa myös venäläisittäin | Leena=Лена, Veera=Вера | |
ei | эй | Sanan alussa | Eino=Эйно, Eikkala=Эйккала, Eistilä=Эйстиля |
ей | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Veikko=Вейкко, Heikkonen=Хейкконен, Heinola=Хейнола | |
eu | эу | Sanan alussa | Eufrosyne=Эуфросине, Eurola=Эурола, Eura=Эура |
еу | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Teuvo=Теуво, Peuranen=Пеуранен, Teuva=Теува | |
eä | ея | Pyöreälä=Пюореяля/Пюёреяля | |
f | ф | Fredrik=Фредрик, Finnilä=Финниля, Fiskars=Фискарс | |
g | г | a, o, u:n ja konsonantin edellä sekä sanan lopussa | Gabriel=Габриель, Gunnar=Гуннар, Agricola=Агрикола, Gardberg=Гардберг, Grankulla=Гранкулла |
ge | е | Ruots., yl. 1. tavussa | Gestrin=Естрин |
ger | яр | Ruots., yl. 1. tavussa | Gerda=Ярда |
gi | йи | Ruots., yl. 1. tavussa | Ginman=Йинман |
gy | ю | Ruots., yl. 1. tavussa | Gylden=Юлден |
gä | е | Ruots., yl. 1. tavussa | Gädda=Едда |
gär | яр | Ruots., yl. 1. tavussa | Gärkman=Яркман |
gö | йё | Ruots., yl. 1. tavussa | Göran=Йёран, Göta=Йёта |
göö | йёо | Ruots., yl. 1. tavussa | Göös=Йёос |
h | х | Heikki=Хейкки, Haahtela=Хаахтела, Hamina=Хамина | |
hja | я | Ruots., sanan alussa, esim. tässä nimessä | Hjalmar=Яльмар |
hjö | йё | Ruots., sanan alussa, esim. tässä nimessä | Hjördis=Йёрдис |
i | и | Ilmari=Ильмари, Itkonen=Итконен, Inari=Инари | |
й | Diftongin ja pitkän i:n jälkiosana: ks. ai, ei, ii, oi, ui, yi, äi, öi | ||
ie | ие | Vieno=Виено, Lievonen=Лиевонен, Ylivieska=Юливиеска | |
ii | ий | Iivo=Ийво, Liisa=Лийса, Siitonen=Сийтонен, Iisalmi=Ийсалми, Yli-Ii=Юли-Ий | |
iä | ия | Äikiä=Эйкия, Kälviä=Кяльвия | |
iö | иё | Päiviö=Пяйвиё, Köyliö=Кёулиё | |
j | Katso alla olevia yhtymiä j + vokaali | ||
ja | я | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Jalo=Яло, Seija=Сейя, Jalava=Ялава, Kajanti=Каянти, Jalasjärvi=Яласъярви |
ья | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Lahja=Лахья, Pohjala=Похьяла, Pohjanmaa=Похьянмаа | |
jaa | яа | Jaakko=Яакко, Jaatinen=Яатинен, Jaakkima=Яаккима | |
je | е | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Jermu=Ерму, Jeskanen=Есканен, Jepua=Епуа, Töijensalo=Тёйенсало |
ье | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Veljesmaa=Вельесмаа | |
jee | еэ | Jeesiöjoki=Еэсиёйоки | |
ji | йи | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Jirva=Йирва, Jietajoki=Йиетайоки, Jirssi=Йирсси |
ьи | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Poljinsuo=Польинсуо | |
jii | йий | Jiirva=Йийрва | |
jo | йо | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Jorma=Йорма, Keijo=Кеййо, Joki=Йоки, Joensuu=Йоэнсуу, Puijo=Пуййо |
Yhdyssanan osien rajalla | Porvoonjoki=Порвоонйоки | ||
ьйо/ьо | Sanan sisällä ja lopussa konsonantin jäljessä | Viljo=Вильйо/Вильо, Ahjopalo=Ахьйопало/Ахьопало | |
joo | йоо | Joonas=Йоонас, Kajoonsaari=Кайоонсаари, Majoola=Майоола | |
ju | ю | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Juho=Юхо, Maiju=Майю, Junnila=Юннила, Lajunen=Лаюнен, Mujujärvi=Муюярви |
ью | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Karjula=Карьюла, Kulju=Кулью | |
juu | юу | Juuso=Юусо, Juupajärvi=Юупаярви | |
jy | ю | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Jyrki=Юрки, Jylhä=Юльхя, Jyväskylä=Ювяскюля |
ью | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Ärjylä=Эрьюля, Öljymäki=Ёльюмяки | |
jyy | юу/юю | Jyykeä=Юукея/Ююкея, Jyysjärvi=Юусъярви/Ююсъярви | |
jä | я | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Järvinen=Ярвинен, Poijärvi=Пойярви, Suojärvi=Суоярви |
ья | Sanan sisällä ja lopussa konsonantin jäljessä | Suonsyrjä=Суонсюрья, Pöljä=Пёлья | |
Yhdyssanan osien rajalla ья, ъя | Vieljärvi=Виельярви, Kuusjärvi=Куусъярви | ||
jää | яа/яя | Jääski=Яаски/Яяски | |
jö | йё | Sanan alussa ja vokaalin jäljessä | Jöns=Йёнс, Jöröjukka=Йёрёюкка |
ьё | Sanan sisällä konsonantin jäljessä | Yrjö=Юрьё, Lötjönen=Лётьёнен, Syrjö=Сюрьё | |
jöö | йёо/йёё | Jöökki=Йёокки/Йёёкки, Äijöö=Эййёо/Эййёё | |
k | к | Kauko=Кауко, Kalske=Калске, Kotka=Котка | |
k, kj | ч | Ruots., e, i, y, ä, ö:n edellä | Kersten=Черстен, Kellberg/Kjellberg=Челльберг |
kk | кк | Orvokki=Орвокки, Kukkonen=Кукконен, Kokkola=Коккола | |
l | л | Vokaalin edellä | Lauri=Лаури, Saalasti=Сааласти, Aulanko=Ауланко |
Konsonantin edellä a, o, u:n sisältävän tavun jäljessä | Salme=Салме, Tolppanen=Толппанен, Salpausselkä=Салпаусселькя | ||
ль | Konsonantin edellä e, i, y, ä, ö:n sisältävän tavun lopussa | Vilho=Вильхо, Siltanen=Сильтанен, Helsinki=Хельсинки, Pöljä=Пёлья, Salpausselkä=Салпаусселькя | |
Sanan lopussa | Emil=Эмиль, Joel=Йоэль, Paul=Пауль | ||
Huom! Venäjässä kirjoitetaan perinteisesti monet länsiperäiset etunimet, joissa esiintyy -l- konsonantin edellä, ль:llä, vaikka edellisessä tavussa onkin takavokaali (a, o, u). Tällaisten vierasperäisten nimien kohdalla on syytä mukautua venäjän oikeinkirjoituksen traditioon; suomenkielisten osalta sitä vastoin tulee noudattaa yllä olevaa ohjetta. | Adolf=Адольф, Albert=Альберт, Alfred=Альфред, Arnold=Арнольд, Osvald=Освальд, Valdemar=Вальдемар | ||
lju | ю | Ruots., sanan alussa | Ljung=Юнг |
ll | лл | Sanan sisällä vokaalien välissä | Kalle=Калле, Ulla=Улла, Svalling=Сваллинг |
Ruots. a, o, u:n jäljessä konsonantin edellä | Kallvik=Каллвик | ||
лль | Ruots. e, i, y, ä, ö:n jäljessä konsonantin edellä | Kellberg=Челльберг | |
лл/лль | Ruots. sanan lopussa | Lindell=Линделл/Линделль, Revell=Ревелл/Ревелль | |
m | м | Mikko=Микко, Lampi=Лампи, Maarianhamina=Маарианхамина | |
mm | мм | Emma=Эмма, Lammio=Ламмио, Tammisaari=Таммисаари | |
n | н | Niilo=Нийло, Nieminen=Ниеминен, Naantali=Наантали | |
nn | нн | Annikki=Анникки, Kanninen=Каннинен, Päijänne=Пяйянне | |
o | о | Outi=Оути, Orko=Орко, Outokumpu=Оутокумпу | |
о tai у | Ruots. | Rolf=Рол(ь)ф, Torstensson=Торстенссон, Borgå=Борго | |
Bo=Бу, Olavsson=Улавссон, Domarby=Думарбю | |||
oi | ой | Oiva=Ойва, Koivisto=Койвисто, Voikkaa=Войккаа | |
oo | оо | Roope=Роопе, Noopila=Ноопила, Porvoo=Порвоо | |
p | п | Pekka=Пекка, Tapola=Тапола, Pori=Пори | |
pp | пп | Seppo=Сеппо, Tappurainen=Таппурайнен, Lappi=Лаппи | |
q | к | Qvintus=Квинтус | |
qu | кв | Sundquist=Сундквист | |
r | р | Risto=Ристо, Torvinen=Торвинен, Rauma=Раума | |
rr | рр | Aarre=Аарре, Verronen=Верронен, Arrakoski=Арракоски | |
s | с | Sakari=Сакари, Simo=Симо, Säisiö=Сяйсиё, Salo=Сало | |
sj | ш | Ruots. | Sjöberg=Шёберг |
sk | ш | Ruots. e, i, y, ä, ö:n edellä | Skärström=Шерстрём, Skeppsbro=Шеппсбру |
ski/skj | ш | Ruots. | Skiöld/Skjöld=Шёльд |
ss | сс | Jussi=Юсси, Kassinen=Кассинен, Nissilä=Ниссиля | |
stj | ш | Ruots. | Stjernberg=Шернберг, Tawaststjerna=Тавастшерна |
t | т | Tuulikki=Тууликки, Timonen=Тимонен, Turku=Турку | |
tj | ч | Ruots. | Tjeder/Tjäder=Чедер |
tt | тт | Terttu=Тертту, Henttonen=Хенттонен, Uittamo=Уйттамо | |
u | у | Unto=Унто, Uotila=Уотила, Kumpula=Кумпула | |
ui | уй | Tuija=Туйя, Uino=Уйно, Puijo=Пуййо | |
uu | уу | Uuno=Ууно, Uusitalo=Ууситало, Kainuu=Кайнуу | |
v/w | в | Valto=Валто, Wartiovaara=Вартиоваара, Vantaa=Вантаа | |
x | кс | Felix=Феликс, Axelsson=Аксельссон, Saxby=Саксбю | |
y | ю | Kyllikki=Кюлликки, Chydenius=Чюдениус, Yrjölä=Юрьёля, Rydbeck=Рюдбекк, Ylivieska=Юливиеска, Kymmene=Кюммене | |
и | Ruots. nimissä sanan alussa | Yngve=Ингве, Ylander=Иландер, Yttervik=Иттервик | |
Lisäksi esim. tässä nimessä | Sylvia=Сильвиа/Сильвия | ||
yi | юй | Yijälä=Юйяля | |
yy | юу/юю | Lyyli=Люули/Лююли, Kyyrö=Кюурё/Кююрё, Myyrmäki=Мюурмяки/Мююрмяки, Uusikaarlepyy=Уусикаарлепюу/Уусикаарлепюю, Yyteri=Юутери/Юютери | |
yä | юя | Keikyä=Кейкюя, Pöytyä=Пёутюя | |
yö | юо/юё | Kyösti=Кюости/Кюёсти, Yöntilä=Юонтиля/Юёнтиля | |
z | с | Mauritz=Мауритс, Zacharias=Сакариас, Zilliacus=Силлиакус | |
ц | Saksalaisperäisissä nimissä | Zimmer=Циммер | |
з | Slaavilais- ja unkarilaisperäisissä nimissä | Zyszkowicz=Зышкович, Zemplényi=Землени | |
å | о | Åke=Оке, Åström=Острём, Åggelby=Оггельбю | |
а | Poikkeuksia | Åbo=Або, Åland=Аланд | |
ä | э | Sanan alussa | Ämmälä=Эммяля, Ähtäri=Эхтяри, Ängskulla=Энгскулла |
я | Sanan sisällä ja lopussa | Väinö=Вяйнё, Jylhä=Юльхя, Ypäjä=Юпяя | |
е | Ruots. sanan sisällä | Märta=Мерта, Räckhals=Рекхалс | |
äi | эй | Sanan alussa | Äikiä=Эйкия |
яй | Sanan sisällä | Päivi=Пяйви, Käiväräinen=Кяйвяряйнен, Päijänne=Пяйянне | |
äy | эу | Sanan alussa | Äystö=Эустё, Äyräpää=Эуряпяа/Эуряпяя |
яу | Sanan sisällä | Mäyränen=Мяурянен, Säynätsalo=Сяунятсало | |
ää | ээ | Sanan alussa | Ääri=Ээри, Äänekoski=Ээнекоски |
яа/яя | Sanan sisällä ja lopussa | Haanpää=Хаанпяа/Хаанпяя, Kääriä=Кяария/Кяярия, Vääksy=Вяаксю/Вяяксю, Äyräpää=Эуряпяа/Эуряпяя | |
ö | ё | Huom! ö-kirjainta transkriboitaessa on venäläisen ё:n pisteet merkittävä johdonmukaisesti kaikissa tapauksissa | Yrjö=Юрьё, Östen=Ёстен, Könönen=Кёнёнен, Öljymäki=Ёльюмяки, Pöljä=Пёлья, Sörnäinen=Сёрняйнен, Överby=Ёвербю |
öi | ёй | Höijer=Хёйер, Öintilä=Ёйнтиля, Töijensalo=Тёйенсало | |
öy | ёу | Söyrinki=Сёуринки, Öystilä=Ёустиля, Röyttä=Рёуття, Vöyri=Вёури | |
öö | ёо/ёё | Höök=Хёок/Хёёк, Ränsöö=Рянсёо/Рянсёё, Töölö=Тёолё/Тёёлё |
Katso myös
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Kielikello nro 10, s. 3–7.
Viitteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ Kielikello nro 10. — Helsingin yliopiston kirjastotietojärjestelmän perusteella voidaan päätellä, että artikkeli on julkaistu vuonna 1977. Artikkelin kirjoittajia ei ole mainittu, mutta itse artikkelissa on mainittu Igor Vahros ja Martti Kahla, joiden alustuksen pohjalta artikkeli on kirjoitettu. Lehden päätoimittaja oli tuolloin Esko Koivusalo ja toimitussihteeri Anneli Räikkälä.
Kirjallisuutta
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Kahla, Martti (toim.): Suomalaisten henkilönnimien kyrillinen siirrekirjainnusopas. Справочник по русской передаче финляндских личных имен и фамилий. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja, 53. Valtion painatuskeskus, Helsinki. 1977. ISSN 0355-5437. ISBN 951-861-103-3