Daodejing
Daodejing | |
---|---|
道德經 | |
Alkuperäisteos | |
Kirjailija | Laozi |
Kieli | kiina |
Genre | filosofia |
Suomennos | |
Suomentaja | Pekka Ervast |
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta |
Daodejing (道德經 pinyin: Dàodéjīng; Wade-Giles: Tao te ching) , ”Tien (dao) ja hyveen (de) klassikko (jing)” on Laozin kirjoittamana pidetty uskonnollis-filosofinen teos. Daodejingiä pidetään on yhtenä tärkeimmistä kiinalaista kosmogoniaa käsittelevistä tutkielmista ja taolaisuuden keskeisenä teoksena. Teos tunnetaan myös nimellä Dedaojing sekä väitetyn kokoajansa mukaan nimellä Laozi.[1]
Kirjan historia ja sisältö
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Teoksen varhaisin säilynyt versio on Hunanin provinssista Mawangduista (馬王堆) löytynyt silkille kirjoitettu versio, joka on ajoitettu vuodelle 168 eaa. Tässä versiossa teoksen nimi on Dedaojing. Daodejingistä on löydetty myös Tang-kauden (618–907) aikaiset kiveen kaiverretut versiot vuosilta 708 ja 738. Näistä jälkimmäinen on Xuanzong-keisarin teetättämä "virallinen" versio.
Daodejing on verrattain lyhyt, noin viiden tuhannen kirjoitusmerkin pituinen teksti, joka koostuu 81 osiosta jotka jaetaan yleensä kahteen osaan: dao (道 "tie") ja de (德, yleensä käännetty "hyveeksi").[1]
Kirja kuvaa daoa, jota ei oikeastaan voi sanoin kuvailla, ja ohjaa toimimaan sopusoinnussa daon kanssa. Dao on ikään kuin tapa millä asiat ikuisesti toimivat. Wuwei on keskeinen käsite daossa, se merkitsee teotonta toimintaa. Vaikkei mitään tehdä, ei silti mitään jää tekemättä, sillä aineeton ei-olevainen ikuisesti toimii ja synnyttää, eikä sitä aineettomuutensa vuoksi mikään voi vaurioittaa tai hävittää. Toinen keskeinen käsite on ”veistämätön puu”, joka tarkoittaa lähinnä alkutilaa, yksinkertaisuutta.lähde?
Suomalaisten taolaisuuden tuntijoiden Pertti ja Kai Niemisen mukaan kirja on ollut tärkeä kautta vuosisatojen, ja siihen on voitu palata kun taolaisuus on sekoittunut kansanuskontoihin ja saanut aikaan rappeutuneen vulgaaritaolaisuuden.[2]
Suomennoksia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Laotse: Salaisuuksien tie. Suomentanut kiinan kielestä ja selityksillä varustanut Toivo Koskikallio. 3. painos (1. painos 1951). Porvoo: WSOY, 1963.
- Laotse: Dao de Jing: Salaisuuksien tie: Laotsen elämänviisautta. Suomentanut kiinan kielestä ja selityksin varustanut Annikki Arponen. Toimittaneet Gia-Fu Feng ja Jane English. Helsinki: WSOY, 1985. ISBN 951-0-12905-4
- Laozi: De dao jing. Suomentanut Minna Maijala. Perustuu Robert G. Henricksin englanninnokseen ”Lao-tzu: Te-tao ching” Mawangduista köydetyistä teksteistä. Helsinki: Art House, 2001. ISBN 951-884-313-9
- Laotse: Salaisuuksien tie. Suomentanut Toivo Koskikallio (1951). Suomennoksen on nykyaikaistanut Heikki Saure. Turku: Sammakko, 2013. ISBN 978-952-483-254-0
- Laotse: Tao te ching: Kirja taon toteutumisesta. Suomentanut Pertti Nieminen (1956) ja Kai Nieminen. 3., uudistettu laitos. Helsinki: Basam Books, 2013. ISBN 978-952-260-166-7
- Laotse: Tao Te Ching. Suomentanut Taolin. Arktinen Banaani, 2018. ISBN 978-952-270-326-2
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ a b Wood, Frances: Great Books of China. BlueBridge, 2017. ISBN 1629190071
- ↑ Pertti ja Kai Nieminen: ”Tao ja sen voima – johdanto Tao te chingiin”, Tao te ching: Kirja taon toteutumisesta, s. 10–11. (Laotsen suomennoksen esipuhe) Helsinki: Basam Books, 2013. ISBN 978-952-260-166-7
Aiheesta muualla
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Kuvia tai muita tiedostoja aiheesta Daodejing Wikimedia Commonsissa
- Lisää luettavaa aiheesta Daodejing on Wikiaineistossa
- Teosofi Pekka Ervastin Tao Te Ching -suomennos vuodelta 1925.
- Noin 100 erikielistä käännöstä Tao Te Chingistä. (englanniksi)
- Tao Te Ching. (englanniksi)
- 老子 Lǎozĭ 道德經 Dàodéjīng - 拼音 Pīnyīn + 王弼 WángBì + 馬王堆 Mǎwángduī + 郭店 Guōdiàn Chinese-English-German.
- Voiko ikivanhaa kiinalaista viisautta ymmärtää? (Arkistoitu – Internet Archive) Helsingin Sanomat 9.3.2014.
- Taolaisuuden klassikot. Kertomus.fi.