Turkiksien maassa
Turkiksien maassa | |
---|---|
Le pays des fourrures | |
Vuoden 1978 suomennoksen kansi. |
|
Alkuperäisteos | |
Kirjailija | Jules Verne |
Kieli | ranska |
Genre | seikkailukirjallisuus |
Kustantaja | Pierre-Jules Hetzel |
Julkaistu | 1873 |
Ulkoasu | Jules Férat ja Alfred Quesnay de Beaurepaire |
Suomennos | |
Suomentaja | P. J. Hannikainen |
Kuvittaja | J. de Beaurepaire |
Kustantaja | Karisto |
Julkaistu | 1928, 2. tark. p. 1979 |
Sivumäärä | 236 |
ISBN | 951-23-1320-0 |
Sarja: Kariston nuorisonkirjoja 85; Jules Vernen romaanit; 14 (1. p. sarjat) | |
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta |
Ajelehtiva saari | |
---|---|
Le pays des fourrures 2 | |
Vuoden 1928 suomennoksen kansi. |
|
Alkuperäisteos | |
Kirjailija | Jules Verne |
Kansitaiteilija | Jules Férat ja Alfred Quesnay de Beaurepaire |
Kieli | ranska |
Genre | seikkailukirjallisuus |
Kustantaja | Pierre-Jules Hetzel |
Julkaistu | 1873 |
Suomennos | |
Suomentaja | P. J. Hannikainen |
Kustantaja | Karisto |
Julkaistu | 1928, 2. tark. p. 1978 |
Sivumäärä | 234 |
ISBN | 951-23-1353-7 |
Sarja: Jules Vernen romaanit, 16 (1. p. sarja) | |
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta |
Turkiksien maassa ja Ajelehtiva saari muodostavat yhdessä Jules Vernen alkujaan vuonna 1873 kahdessa osassa julkaistun teoksen Le pays des fourrures suomennoksen. Teoksen on suomentanut P. J. Hannikainen, ja suomennokset ilmestyivät 1928.
Teos kuvaa, kuinka joukko turkismetsästäjiä matkaa 70. leveysasteen pohjoispuolelle ja löytää uuden, täynnä turkisriistaa olevan alueen. Maanjäristys yllättää retkikunnan, joka jää kohti Beringin salmea ajelehtivalle, kasvillisuuden peittämälle jäälautalle. Seurue ryhtyy varautumaan siihen, että jäälautta ajautuu etelään ja alkaa sulaa.[1]
Teoksessa on Vernen runo "Chanson groenlandaise", jonka tekstiin Alfredo Catalani sävelsi 1878 oopperan La Wally aarian "Ebben? Ne andrò lontana".[2][3] Runo on julkaistu myös Vernen tekstejä sisältävässä teoksessa Text Oubliés (1979, Union Général d'Éditions, Collection 10-18, No. 1294).[4] Verne kirjoitti runon alun perin nimellä "Chanson scandinave" (1856), mutta muokkasi sen siis romaania varten ja antoi sille uuden nimen "Chanson groenlandaise".[5]
- Chanson groenlandaise
Le ciel est noir,
Et le soleil se traîne
A peine!
De désespoir,
Ma pauvre âme incertaine
Est pleine!
Le ciel est noir.
La blonde enfant se rit de mes tendres chansons.
Et sur son coeur l'hiver promène ses glaçons!
Ange rêvé,
Ton amour qui fait vivre
M'envire.
Et j'ai bravé
Pour te voir, pour te suivre
Le givre.
Ange rêvé,
Hélas ! sous mes baisers et leur douce chaleur,
Je n'ai pu dissiper les neiges de ton coeur!
Ah! que demain
A ton âme convienne
La mienne,
Et que ma main
Amoureusement tienne
La tienne!
Ange rêvé!
La soleil brillera là-haut dans notre ciel,
Et de ton coeur, l'amour forcera le dégel! (×2)
Ange rêvé! (×2)
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Aiheesta muualla
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Ce livre sous plusieurs formats sur Ebooks libres et gratuits (ranskaksi)
- Ce livre en audiobook gratuit lu par des volontaires de LibriVox (ranskaksi) (mp3)