Sur le pont d’Avignon
Sur le pont d’Avignon on tunnettu ranskalainen lastenlaulu, joka nimellään viittaa Avignonin siltaan (viralliselta nimeltään Pont Saint-Bénézet). Laulun sanojen mukaan sillalla tanssitaan piirissä. Todellisuudessa silta on kuitenkin niin kapea, että sellainen on tuskin koskaan ollut mahdollista. Sen sijaan Île de la Barthelasse, Rhônen saari, jonka yli silta alun perin johti, on aikoinaan ollut suosittu huvittelupaikka. Tämän vuoksi on väitetty, että laulun sanojen pitäisi oikeastaan alkaa "Sous le pont" ("sillan alla"), ei "Sur le pont" ("sillalla"). [1][2][3]
Äänitiedostojen kuunteluohjeet
Tanssin kuvaus
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- (kertosäe) Tanssijat ovat alussa pareittain ja kiertävät tanssiessaan toistensa ympäri.
- Kun kertosäe on laulettu, kukin pysähtyy parinsa eteen, ja silloin mies perinteisesti kumartaa ensimmäisen säkeistön ensimmäisen säkeen kohdalla ja koskettaa hattua toisen säkeen kohdalla.
- (kertosäe) Kertosäe toistaen toistetaan ensimmäinen kohta.
- Kun se on tanssittu, tanssi pysähtyy, ja tyttö niiaa ensin yhteen suuntaan, sitten toiseen.
- (kertosäe) Kertosäe toistaen toistetaan ensimmäinen kohta.
- Seuraavan säkeistön ensimmäisen osan aikana toistetaan ensimmäinen vaihe, ja sitten jos on yleisöä, käännytään kannoilla ja kumarretaan heille.
Laulun sanat
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Kertosäe
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Sur le Pont d'Avignon
L'on y danse, L'on y danse
Sur le Pont d'Avignon
On y danse tout en rond
Avignonin sillalla
Siellä kaikki tanssii, siellä kaikki tanssii
Avignonin sillalla
Kaikki tanssii piirissä
Ensimmäinen säkeistö
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Les beaux messieurs font comme ça
Et puis encore comme ça.
Hienot herrat tekee näin (kumartavat)
Ja sitten taas näin
Toinen säkeistö
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Les belles dames font comme ça
Et puis encore comme ça.
Kauniit naiset tekee näin (niiavat)
Ja sitten taas näin
Kolmas säkeistö
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Les filles font comme ça
Et puis encore comme ça
Tytöt tekee näin (vilkuttavat)
Ja sitten taas näin
Neljäs säkeistö
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Les musiciens font comme ça
Et puis encore comme ça.
Soittajat tekee näin (kumartavat naisille)
Ja sitten taas näin
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Aiheesta muualla
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Kuvia tai muita tiedostoja aiheesta Sur le pont d’Avignon Wikimedia Commonsissa