Luettelo Sándor Kányádin suomennetusta tuotannosta
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Tämä on luettelo Sándor Kányádin suomennetusta tuotannosta.
Suomennetut teokset
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Shamaanilintu, toim. ja kääntäneet Anna-Liisa Alanko, Raija Hämäläinen, Ádám Törpényi Szabó. Joensuu, 1983.
- On seutuja: runoja ja runoelmia, suom. ja toim. Hannu Launonen ja Béla Jávorszky, WSOY 1996 ISBN 951-0-21319-5
Suomennetut runot
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Lähde[1]
- Teoksessa: Anna-Maija Raittila, Valvo meissä, satakieli: runoja ja runosuomennoksia, Helsinki: Kirjayhtymä 1990 ISBN 951-26-3430-9
- Avaruuskoekielto
- Eräs joulumuunnelma
- Erään vanhuksen viimeinen huokaus
- Ikuinen paimen
- Jos hän aavistaisi
- Joukkohautavirsi
- Kokoontumisvapaus sulkumerkkeineen
- Kulunein sanoin
- Kynsiin piirrettyjä säkeitä
- Maalari
- N. Stanescun jäähyväiset
- On seutuja
- Saarnaajan kirjan 1. luvun 9. säe
- Sanovat
- Satu kirjoituskoneesta
- Seppele
- Totetumaton tapaaminen János Pilinszkyn kanssa
- Varjokuva
- Teoksessa: Puulta puulle: unkarilaisen vähemmistön nykylyriikkaa Transilvaniasta, suom. ja toim. Hannu Launonen ja Béla Jávorszky, WSOY 1985 ISBN 951-0-12710-8
- Eedenin portilla
- Ensimmäisen lyönnin jälkeen
- Juoppo Agamemnon
- Kirjanmerkki
- Niin tulen kuolemaan
- Oikaisu
- Olisi vielä
- On seutuja
- Prometheus
- Pullopostia: Albert Camus'n muistolle
- Puulta puulle
- Pystysuorat hevoset
- Sota
- Talon edessä koko yön
- Talvimaisema junasta
- Tunteellinen runo
- Vainajain päivä Wienissä: Kerran sinutkin punotaan
- Vainajain päivä Wienissä: Sen jälkeen ei mitään odotettavissa
- Vainajain päivä Wienissä: Toinen kesäkuuta tuhatyhdeksänsataaneljäkymmentäneljä
- Valta
- Vernissage
- Ylösnousemuksen jälkeen
- Teoksessa: Maailman runosydän, toim. Hannu Tarmio; Janne Tarmio, WSOY Helsinki 1998 ISBN 951-0-22134-1 Kányádin runojen suomentajat: Hannu Launonen ja Béla Jávorszky
- Koruton laulu
- Psalmi 90: Sinä annat ihmisten tulla maaksi jälleen
- Niin tulen kuolemaan
- Talon edessä koko yön
- Teoksessa: Maalliset mantrat, Tommy Tabermann, Helsinki: WSOY 2000 ISBN 951-0-24999-8 Kányádin runojen suomentajat: Hannu Launonen ja Béla Jávorszky
- Eedenin portilla
- Olisi vielä
- On seutuja
- Sitten
- Julkaisussa: Kerberos 2008: 2, Runot suom. Tuula Komsi
- Hevonen ja ratsastaja
- Joku kulkee puiden kukkulaa
- Kulunein sanoin
- Rippeet
- Neljän säikyn rivin kapinapahanen
- Julkaisussa: Parnasso, Runojen suomentajat: Hannu Launonen ja Béla Jávorszky,
- Prometheus (Prométheusz), julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
- Pullopostia: Albert Camusin muistolle (Palackposta), julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
- Puulta puulle, julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
- Talvimaisema junasta (Téli táj vonatból), julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
- Vainajain päivä Wienissä, Julkaisussa: Parnasso 1996; nro 2
- Vernissage, julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
- Ylösnousemuksen jälkeen, julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ Sándor Kányádi, (Arkistoitu – Internet Archive) Luettelo suomennetuista runoista, Linkki maailman runouteen, Runotietokanta, Lahden kaupunginkirjasto. Päivitetty 17.5.2021, viitattu 21.5.2021