Keskustelu wikiprojektista:Antiikki/AK

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Käännökset

[muokkaa wikitekstiä]

Miten halutaan kirjoittaa ne Antiikin Käsikirjan hakusanat, joille on olemassa selvä suomennos jo valmiiksi? Tällaisia sanapareja ovat Carthago/Karthago, cohors/kohortti ja Concordia/Konkordia.

Ilmeisesti olen siis kysymässä, luodaanko nuo latinankielistä alkuperää olevat sanat Wikiin uudelleenohjauksina suomennettuihin sanoihin siksi, että ne esiintyvät AK:ssa? --Care 9. kesäkuuta 2007 kello 18.45 (UTC)

Ohjaukset ei maksa mitään, joten ainakin itse olen tehnyt niitä kaikille suhteellisen yleisille muodoille. Ja nimikkeen esiintyminen AK:ssa viittaa ainakin jonkinasteiseen yleisyyteen. (Mitä tulee mainitsemaasi esimerkkiin Concordia/Konkordia, sen kohdalla voitaisiin hyvällä syyllä ajatella, että ensisijaisen hakusanan tulisi olla Concordia, koska se on hakusanan nimi AK:ssa ja se ei tunne suomiväännöstä laisinkaan. Tyylioppaanhan mukaan alkuperäistä muotoa tulisi käyttää, jos suomenkielinen muoto ei ole täysin vakiintunut tai vakiintuneisuudesta on epäselvyyttä.) --Hasdrubal 10. kesäkuuta 2007 kello 09.08 (UTC)
Huomasin Concordian suhteen saman asian eilen ja toivoinkin, että joku kommentoisi sitä täällä. Olen ilmeisesti muinaiskreikan translitteroinnin huumassa alkanut tekemään samaa jossain vaiheessa myös latinalle. Korjaan tuon AK:n mukaiseksi. Kiitos. --Care 10. kesäkuuta 2007 kello 09.28 (UTC)