Keskustelu:Zhongyuanin suuri buddha

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Uudelle nimelle

[muokkaa wikitekstiä]

Onko yhteisöllä kantaa siihen, mille nimelle nyt väärinnimetty artikkeli siirretään. Nimelle Lähdetemppelin Buddha vai esimerkiksi paikkakunnan mukaan neutraalimmin Lushanin Buddha? --Paju (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 16.06 (EEST)[vastaa]

PS. Jos lukijoissa on kiinankieltä taitavia, voisi varmistaa tuosta lähteenä olevasta artikkelista, että siihen kohdistetut viittaukset ovat asiasisältönsä puolesta oikein. Näkyi siinä olevan (Googlen konekäännösohjelman sekavaa antia katsomalla) enemmänkin asiaa, jos kielitaiturit haluavat täydentää...--Paju (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 16.06 (EEST) [Tarkistettu. --TuhansiaVuoria (keskustelu) 25. maaliskuuta 2016 kello 14.29 (EET)][vastaa]
Korjasin vähän, kiinankielinen nimi viittaa paikkaan (Lushanin piirikuntaan). Olen ymmärtävinäni, että Zhongyuan tarkoittaa puolestaan Kiinan keskitasankojen kulttuuria ja kieltä, ja että esimerkiksi Zhongyuan Mandarin on yksi mandariinikiinan muoto alamurre. Maantieteellisenä käsitteenä Zhongyuan on kiistanalaisempi. Tällä hetkellä taipusin itse ehkä tuohon piirikuntanimeen viittaavaan nimimuotoon, eli harkitsisin nimetä artikkelin Lushanin Buddhaksi. Jos joku osaa argumentoida puolestaan suuntaan jos toiseen, olisin iloinen!--Paju (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 19.25 (EEST)[vastaa]
Toki nimi Lushanin Buddha toisi jotain sekaantumisen vaaraa muihin Lushan-nimisiin paikkoihin, etenkin pyhänä paikkana tunnettuun Lushan-vuoreen ja sen pyhäkköihin. Artikkeli Lushanin kansallispuisto kuvaa tätä toista seutua, selvästi eteläisemmän Jiangxin maakunnan maailmanperintökohdetta. --Paju (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 19.41 (EEST)[vastaa]
ja jos joku kirjoittaa tuon nimen vain hitusen väärin, voi päätyä mietiskelemään toisen kiinalaisen tosisuuren Buddhan tykö. Eli Sichuanissa on toisen maailmanperintökohteen osana Leshanin jättiläisbuddha. Heh, tämä artikkelien hiominen on välillä näköjään noja/työtuolimatkailua, ainakin jos kiinalaista teetä juuri siemailee. :-) --Paju (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 20.07 (EEST)[vastaa]
Tost ongelmamallinteest, Spring voi olla ihan yhtä hyvin kuumalähde kuin kevätki. J.K Nakkila (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 20.17 (EEST)[vastaa]
Kahlasin google-kääntäjän avulla tuota kiinankielistä lähdettä läpi, kuumasta lähteestä vedenlämpötiloineen siinä puhuttiin selvästi (siis ei puhu vain enkkuwiki), ja rohkenin sen siksi artikkeliinkin lähteistää. Keväästä en sensijaan tiedä mitään (mitä nyt ulkona on merkkejä). On helppo taas huomata, että enkkuwikin käyttämä monimerkityksillenen sana ja siitä googlen yms kone/livekääntäjien tekemät tulkinnat todennäköisine virheineen ovat levinneet vahvasti medioihin, myös moneen wikiin. Yritän ehkä etsiä vielä uutisia vuosilta 2008 ja 2009 (tai jo 2002), mm. millä nimellä paikanpäällä vihkiäisissä olleet uutisvälineet ovat tätä suurpatsasta silloin kutsuneet.--Paju (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 20.39 (EEST)[vastaa]
Kevät nyt on joka tapauksessa väärin – helppoa olisi minusta kääntää nimi suoraan kiinasta (Zhongyuanin suuri buddha). Lushanin buddhakaan ei ole varmaan huono nimi mutta enemmän itse keksitty. Onko "buddha" muuten tässä tapauksessa isolla, kysehän ei ole Siddhartha Gautamasta vaan Vairocanasta (en tiedä mitä kielenhuolto sanoo tästä jos mitään)? Ja miksi muuten Leshanin jättiläisbuddha on jopa jättiläinen ja tämä vain buddha vaikka niillä on sama kiinankielinen nimitys 大佛, suuri buddha? --Epiq (keskustelu) 12. huhtikuuta 2015 kello 23.01 (EEST)[vastaa]
Zhongyuanin suuri Buddha tai Zhongyuanin suuri buddha käy mainiosti! Ei kyllä tehdä linkillä uutta sivua, vaan uudelleennimetään olemassaoleva artikkeli, kun nimestä on saatu selkeys! Nimen jälkiosan isolla tai pienellä kirjoittamisesta tarttee kaivaa vielä joku suositus tai perusteltu käytäntö, ennen uudelleennimeämistä. Kun sattuisi jostain löytämään luostarin / temppelin (joka sijaitsee siis kai osaksi patsaan alapuolella; jalustassako tai rinteessä alemmalla tasolla??) tai patsaan/nähtävyyden kotisivun, niin saisi "virallisen totuuden", mitä nimeä itse siitä käyttävät. Luulisin, että näin isolle hankkeelle sellainen olisi tehty. Löysin ohimennessäni vain yhden mainoksia keräävän "turistisivun" (springtemplebuddha.com), joka kyllä ei ole oikea. Englanniksi Zhongyuanin, joka kai tarkoittaa myös sijaintimaakunta Henania, buddhan nimellä on osumia. Näistä on hyviäkin kuten tuo Guinnessin ennätyskirja tai kansallisen uutistoimiston englanninkielinen uutinen. Toki kiinankieli on se ensisijainen, mistä merkitykset pitäisi repiä. Myös prefektuuritasoisen kaupungin nimeen (4,9 milj. asukkaan Pingdingshan) yhdistettynä suuren buddhan patsas löytyi helpommin kuin piirikunnan Lushanin (noin 790 000 asukasta) nimellä. Itsekin olin jo Lushania työntämässä sivummalle, korkeintaan vaihtoehtoiseksi nimeksi. Ja miksikö Leshanissa on jättiläisbuddha, eikä vain suurta buddhaa? No ainakin YK:n erityisjärjestö Unesco käyttää siitä esimerkiksi maailmanperintösivuillaan nimeä Leshan Giant Buddha (englanniksi), oliskohan se siitä peräisin? Ja eikös ne maailmanperintökohteiden nimet päätetä hakijamaan kanssa yhteistyössä?? --Paju (keskustelu) 13. huhtikuuta 2015 kello 01.25 (EEST)[vastaa]
Siirrän nimelle Zhongyuanin suuri buddha. Keskusteluun ei ole tullut uusia kommentteja. Kirjoitetaan tuo buddha tässä vaiheessa pienellä yllä esitetyn mukaisesti ja analogisesti Leshanin jättiläisbuddhan kanssa. --Paju (keskustelu) 10. kesäkuuta 2015 kello 20.43 (EEST)[vastaa]