Keskustelu:Ylä-Laukaa
Tämän artikkelin nimi on ”Ylä-Laukaa”. Lähde: EKI-tietokannassa kaupungin suomenkielisen nimen tarkenne VAR ei sisälly nimeämiskäytännön kieltoluetteloon Ennen kuin muutat tämän artikkelin nimeä, lue artikkelien nimeämiskäytäntö ja artikkelin nimestä käyty keskustelu. Artikkelien nimissä noudatetaan pääsääntöisesti ennalta määriteltyjen sanastolähteiden ohjeistuksia. Tämä viesti kuuluu ainoastaan keskustelusivuille. |
Miksi ihmeessä Lugan kaupunki on ängetty wikipediaan Ylä-Laukaan nimellä? Voisiko moisen tempun tehnyt Joonas Lyytinen jotenkin perustella keksimäänsä nimeä? Onko joku maailmassa joskus oikeasti käyttänyt Lugasta Ylä-Laukaan nimeä? Veikkaanpa että ei ole. Suomalaista (itämerensuomalaista) nimeä lähialueiden muun kielisisitä paikkakunnista on tapana käyttää (itämeren)suomalaista nimeä vain silloin kuin sellainen kansanomainen nimi vanhastaan on olemassa. Uusia nimiä ei ole tapana keksiä. Pitänee tyytyä siihen, että Luga on myös suomeksi Luga eikä edes Laukaa, vaikka se Laukaanjoen eli Lauasjoen yläjuoksulla sijaitseekin. --TapioK 10. maaliskuuta 2008 kello 13.54 (UTC)
- Nimeämiskäytäntö sanoo tässä tapauksessa näin jos oikein ymmärsin: [1]. Nimeämiskäytäntöä voi kommentoida sivulla Keskustelu ohjeesta:Tyyliopas/Artikkelin nimi. Joonasl:än toimia voi kommentoida sivulla Keskustelu käyttäjästä:Joonasl. --Harriv 10. maaliskuuta 2008 kello 14.00 (UTC)
- Tämäpä hauskaa vaihtelua, yleensä minua on ollut tapana haukkua siitä, että käytän "venäläisiä" tai "ruotsalaisia" paikannimiä (edellä mainitun nimeämiskäytännön perusteella). --Joonasl (kerro) 10. maaliskuuta 2008 kello 14.04 (UTC)
- Niin JoonasL, viitsitkö perustella? Wikipedian ei kai pitäisi olla henkilökohtaisen luomisvoiman temmellyskenttä, vaan siihen on luullakseni tarkoitus kerätä yleistä tietoa. Jospa vaihdetaan artikkelin nimi Lugaksi? --TapioK 28. maaliskuuta 2008 kello 20.40 (UTC)
- Suomenkielisissä teksteissä näkee käytettävän sekä (Ylä-)Laukaa- että Luga-nimeä. Näistä ensiksi mainittu on suomea ja jälkimmäinen venäjää tai oikeastaan sovinnaisnimi vanhasta itämerensuomalaisesta nimestä. --Hippophaë 29. maaliskuuta 2008 kello 07.42 (UTC)
- Missä ovat ne suomenkieliset tekstit, joissa käytetään Lugan kaupungista nimeä "Ylä-Laukaa"? --TapioK 15. tammikuuta 2009 kello 18.18 (EET)
- Harriv perusteli jo. Nykyinen nimi on nimeämiskäytännön mukainen. Nimeämiskäytännöstä voidaan keskustella toisaalla. --Joonasl (kerro) 29. maaliskuuta 2008 kello 09.03 (UTC)
- Muokkaisin alkua kompromissisempään suuntaan. On totta, että Ylä-laukaa on aika tuntematon nimi, joten pelkkä Laukaa ja Luga -nimitys laitetaan heti otsikossa näkyville. Kaikki siis tyytyväisiä? Ok? --Inzulac 1. kesäkuuta 2008 kello 09.30 (UTC)
- Harriv perusteli jo. Nykyinen nimi on nimeämiskäytännön mukainen. Nimeämiskäytännöstä voidaan keskustella toisaalla. --Joonasl (kerro) 29. maaliskuuta 2008 kello 09.03 (UTC)
- Harriv oli hakoteillä. Nimeämiskäytäntö ei käske varta vasten keksimään uusia paikannimimuotoja. Ylä-Laukaata käytetään ainoastaan sikäläisen inkeroisväestön yhteydessä ja se on kieli- ja kansatieteellinen termi. Kaupungin nimi on Luga, jopa Inkerin kirkon seurakuntajaossa. --TapioK 15. tammikuuta 2009 kello 18.18 (EET)
- Tässä selitys. Nimeämiskäytäntö sanoo: "Venäjän federaation paikannimistölle käytetään EKI:n tietokannasta löytyviä nimiä. Tietokannan suomenkielisiä (eli kielikoodilla "fi" merkittyjä) nimiä käytetään silloin, kun suomenkielistä nimeä ei ole merkitty seuraavilla tarkenteilla ("label")" (ks. tarkenneluettelo nimeämiskäytännön sivuilla).
- Katsotaan siis, mitä EKI-tietokanta sanoo. Jos siellä on "fi" merkitty nimi ja sen tarkenne ei ole mikään luettelon tarkenteista, niin sitä nimeä käytetään.
- EKI-tietokannassa (eli täällä) kaupungille annetaan suomenkielinen ("fi") nimi Ylä-Laukaa ja tarkenne on "VAR". Tämä tarkenne ei ole kieltoluettelossa. Käytämme siis nimeä Ylä-Laukaa.
- -tKahkonen 8. maaliskuuta 2010 kello 23.03 (EET)
- Lugan kaupungin "suomalainen" nimi Ylä-Laukaa perustuu Kerkko Hakulisen "Maailman paikannimet" -teokseen. Hakulisella on käynyt tässä ikävä kömmähdys. Ylä-Laukaaksi kutsutaan kieli- ja kansatieteellisessä kirjallisuudessa entistä inkerikkojen asuinaluetta. Joen nimi on suomeksi Laukaa, mutta Lugan kaupungin nimi ei suomenkielisessä kirjallisuudessa ole koskaan ollut Ylä-Laukaa. Sanomattakin on selvää, ettei kaupungilla voi olla vatjankielistä nimeä. Nykyisellään artikkeli on malliesimerkki Wikipedian sisältämästä väärästä tiedosta, jota ei muutaman käytäntönatsin takia voi edes korjata. --Esamatti1 24. syyskuuta 2010 kello 12.15 (EEST)
- Ylä-Laukaa nimeä en ole nähnyt missään. Kaupungin nimi on suomeksi Laukaa tai Luga. Kommentin jätti Käyttäjä (keskustelu – muokkaukset)
- Olen samaa mieltä, artikkelin nimi pitäisi olla Laukaa (Venäjä) tai Luga, koska Laukaa on yleinen nimi Suomessakin. Artikkelissa pitää kuitenkin nmitykset Laukaa ja Luga pitää yhtälaisina. Ylä-Laukaa on virheellinen nimi. --88.113.164.177 22. tammikuuta 2012 kello 14.42 (EET)
- Lugan kaupungin "suomalainen" nimi Ylä-Laukaa perustuu Kerkko Hakulisen "Maailman paikannimet" -teokseen. Hakulisella on käynyt tässä ikävä kömmähdys. Ylä-Laukaaksi kutsutaan kieli- ja kansatieteellisessä kirjallisuudessa entistä inkerikkojen asuinaluetta. Joen nimi on suomeksi Laukaa, mutta Lugan kaupungin nimi ei suomenkielisessä kirjallisuudessa ole koskaan ollut Ylä-Laukaa. Sanomattakin on selvää, ettei kaupungilla voi olla vatjankielistä nimeä. Nykyisellään artikkeli on malliesimerkki Wikipedian sisältämästä väärästä tiedosta, jota ei muutaman käytäntönatsin takia voi edes korjata. --Esamatti1 24. syyskuuta 2010 kello 12.15 (EEST)