Keskustelu:Xherdan Shaqiri
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Lähteen mukaan pelipaikka on "Right Wing". Wiktionaryn https://en.wiktionary.org/wiki/wing mukaan suomennos on "laitahyökkääjä, laituri". Linkki taitaa olla enemmän puhekieltä, ja wikipediassa haulla "linkki" päätyy sivulle hyperlinkki... 88.114.246.209 25. kesäkuuta 2016 kello 19.41 (EEST)
- Kaikki kolme löytyvät Kielitoimiston sanakirjasta eli ovat sanoina ihan käypiä (laituri se puhekielisin) ja varmasti monille tuttuja. Se onkin sitten eri juttu, että tarkoittavatko ne samaa asiaa. Riippuu ehkä joukkueen ryhmityksestä ja pelitavasta. Googlella löytyi SPL:n Uudenmaan piirin pdf, jossa 4–4–2-ryhmityksessä keskikentän laitapelaajia sanotaan linkeiksi. –Kooma (keskustelu) 25. kesäkuuta 2016 kello 20.34 (EEST)