Keskustelu:Tajo
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Miksi artikkeli on fi-wikissä latinalaisella nimellä eikä espanjaksi tai portugaliksi?--Urjanhai 15. lokakuuta 2010 kello 14.35 (EEST)
- Kompromissin vuoksi ja osittain en.Wikipedian viitoittamana artikkelin aikoinaan näin nimesin. Jos valitaan espanjan- tai portugalinkielinen nimi, niin millä perusteella? Espanjassahan suurin osa joesta on, joten se olisi tietysti yksi peruste. Omassa karttakirjassani on muistaakseni Espanjan puolella sekä nimet Tagus että Tajo ja Portugalin puolella pelkkä Tejo. Voin illemmalla tarkistaa asian ja selvittää myös, mitä paperitietosanakirja sanoo. –Kooma (keskustelu) 15. lokakuuta 2010 kello 15.11 (EEST)
- Kuljin kirjaston ohi, ja näköjään pari uutta paperitietosanakirjaa käytti hakusanana Tajoa, joten melkeinpä sen voinee siirtää sille. Omankieliset sovinnaisnimethän vaihtelevat eri kielissä, ja eri paikoille niitä on eri tavoin, esimerkiksi Suomessa sellaista ei ole Tajolle tuon perusteella, ja englannissa taas Tajolle sellainen ilmeisesti on. Ja karkea sääntö varmaan myös on, että jos suurempi osa on jossain maassa, niin ehkä valitaan sen kielinen (vrt. esim. en:Vuoksa vs. en:Vuoksi ja en: Näätämö river vs. en:Neidenelva). --Urjanhai 15. lokakuuta 2010 kello 17.24 (EEST)
- Valittujen Palojen Suuressa maailmankartastossa oli nimet kuten edellä muistelin. WSOY:n Kodin suuressa tietosanakirjassa Tajo on ensisijaisena hakusanana ja muut mainittu jäljempänä, joten Tajo sopii kyllä minullekin. –Kooma (keskustelu) 15. lokakuuta 2010 kello 18.14 (EEST)