Keskustelu:Sodankäynnin taito
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Lupaava artikkeli -ehdotus
[muokkaa wikitekstiä]Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota. |
Ehdotan lupaavaksi. --Hartz (keskustelu) 11. maaliskuuta 2018 kello 16.58 (EET)
- Melko hyvä, mutta tuolla vaikutusosiossa on lähteetöntä silpputietoa. Savir on tuonut osan niistä Sunzi-artikkelista. --PtG (keskustelu) 16. maaliskuuta 2018 kello 19.05 (EET)
- Painokset on kummallisuus, koska eivät nuo mitään painoksia (painamalla tuotettuja) ole. Toisaalta historia ja vaikutukset osiossa puhutaan muista käännöksistä, mutta suomennoksille on varattu oma osio eli nopeasti lukien artikkeli on herkästi Suomikeskeinen. Vaikutuksissa listattu "henkilögalleria" on tarpeeton ja jopa artikkelia heikentävä, koska teosta on käytetty oppikirjana sotakouluissa eli merkittäviä lukijoita lienee runsaasti muitakin.--Phiitola (keskustelu) 17. maaliskuuta 2018 kello 17.19 (EET)
- Painokset pitäisi varmaan olla laitokset? (Editiot, jos snobbaillaan, mutta "toinen laitos" olen kuullut sanottavan.) --Tappinen (keskustelu) 17. maaliskuuta 2018 kello 17.28 (EET)
- En sanoisi edes laitokseksi, vaan käsikirjoitusversioksi. --Abc10 (keskustelu) 17. maaliskuuta 2018 kello 18.08 (EET)
- Tuohan on hyvä termi! Käyttöön! --Tappinen (keskustelu) 18. maaliskuuta 2018 kello 07.15 (EET)
- En sanoisi edes laitokseksi, vaan käsikirjoitusversioksi. --Abc10 (keskustelu) 17. maaliskuuta 2018 kello 18.08 (EET)
- Savir oli käyttänyt sanaa editio laajentaessaan artikkelia Nojosen suomennoksen selitysten pohjalta. Sitten joku IP-käyttäjä on vaihtanut sen painoksiksi. Olisiko editio tosiaan termi, jota on suomalaisissa lähteissä käytetty? --PtG (keskustelu) 18. maaliskuuta 2018 kello 08.37 (EET)
- Tätä kannattaisi kysyä alan akateemisilta asiantuntijoilta, jotka vastaavat kysymyksiin virkansa puolesta. Omiin korviini editio kuulostaa liian modernilta. Äkkiseltään ei tule mieleen, että esimerkiksi Raamatun tekstien eri versioiden yhteydessä puhuttaisiin editioista, mutta voin olla väärässä. --Abc10 (keskustelu) 18. maaliskuuta 2018 kello 08.58 (EET)
- Shakespearen kohdalla puhutaan editioista tässä. --Tappinen (keskustelu) 19. maaliskuuta 2018 kello 07.42 (EET)
- Tätä kannattaisi kysyä alan akateemisilta asiantuntijoilta, jotka vastaavat kysymyksiin virkansa puolesta. Omiin korviini editio kuulostaa liian modernilta. Äkkiseltään ei tule mieleen, että esimerkiksi Raamatun tekstien eri versioiden yhteydessä puhuttaisiin editioista, mutta voin olla väärässä. --Abc10 (keskustelu) 18. maaliskuuta 2018 kello 08.58 (EET)
- Shakespearen kohdalla on jo kysymys painetuista kirjoista. Raamatun kohdalla tarkoitin niitä Uuden testamentin eri käsikirjoitusversioita, joita syntyi ensimmäisten vuosisatojen aikana. Wikipedian lähteetön artikkeli ei sinänsä paina paljon, mutta sen mukaan Vanhasta testamentistakin on olemassa erilaisia versioita, ei editioita. Mutta kuten sanottu, alan akateeminen auktoriteetti voisi perustella sanavalinnan. --Abc10 (keskustelu) 19. maaliskuuta 2018 kello 07.57 (EET)
- Tietolaatikosta puuttuu ensimmäinen suomennos. Artikkeli kaipaisi myös pientä kielenhuoltoa, ainakin ennen seuraavaa tasoa. Aikamuotoanglismit ja tietyt kömpelyydet pistävät silmään. --Abc10 (keskustelu) 17. maaliskuuta 2018 kello 18.13 (EET)
Kukaan ei nähdäkseni ole kannattanut, joskaan ei varsinaisesti vastustanutkaan. Tulkoon uudestaan arviointiin, kun artikkelia on kehitetetty ehdotusten mukaisesti. --31. maaliskuuta 2018 kello 11.39 (EEST) --PtG (keskustelu) 31. maaliskuuta 2018 kello 11.39 (EEST)