Keskustelu:Småland

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Siirsin artikkelin alkuperäiselle nimelleen, kun se oltiin siirretty ruotsinkieliselle nimelle ilman minkäänlaisia perusteluita. Smoolanti on vakiintunut nimi, esimerkiksi tämän päivän Helsingin Sanomissa käytetään suomenkielistä nimeä [1] näin ajankohtaisasiana ja Googlekin antaa tuntuvasti osumia. Onhan sitä olemassa smoolanninajokoira, varmaan jonkun ruotsisoturin pitäisi siihenkin sitten kajota. Siirto tehty takaisin, suomenkielinen Wikipedia kun on. --Pottier 30. kesäkuuta 2010 kello 00.39 (EEST)[vastaa]

STT:n sanastossa on toisaalta neuvottu käytettäväksi nimeä Småland [2] (en kyllä tosin tiedä, mihin tuo neuvo perustuu). Ja kyllähän tuosta mainitusta Hesaristakin joitain osumia tuolla ruotsinkielisellä muodolla löytyy [3]. --Nironen 30. kesäkuuta 2010 kello 00.52 (EEST)[vastaa]
Niin, näistä on kyllä ennenkin ilmeisesti ollut vääntöä kovastikin ainakin Skånen tapauksessa. Toisaalta aivan varmasti Gotlannin kanssa käytetään suomenkielistä nimeä kuin myös Taalainmaan tapauksessa. Että sinänsä epäloogista. Olen myös seurannut mielenkiinnolla ruotsinkielisen Wikipedian nimikäytäntöä, esim. sv:Vesilax on täysin epävirallinen nimi. Siellä vaan kellään ei ole agendaa olla ruotsinkielisiä nimiä vastaan, toisin kuin täällä on suomenkielisiä. Täällä eräät vastustavat suomenkielisiä nimiä hanakasti lähes joka tapauksessa. --Pottier 30. kesäkuuta 2010 kello 01.29 (EEST)[vastaa]
Joo, ruotsinkielinen Wikipedia tuntuu olevan jonkin kummallisen perinneseuran hallussa: suosivat nimimuotoja, joita ei ole oikeasti käytetty vuosikymmeniin. Mutta se on sen projektin ongelma. --Silvonen 30. kesäkuuta 2010 kello 07.30 (EEST)[vastaa]
Småland on Kielitoimiston nimioppaan (2008) mukainen nimi. Wikipediassa on pyritty noudattamaan Kielitoimiston suosituksia, ks. Wikipedia:Nimeämiskäytäntö ja Keskustelu:Ruotsin maakunnat#Kielitoimiston suositus. --Silvonen 30. kesäkuuta 2010 kello 07.30 (EEST)[vastaa]
Katsoin parista koulukartastosta, yhdessä vuodelta 1949 on "Smoolanti", samoin toisessa vuodelta 1969 ja kolmannessa vuodelta 1970. Jos muotoa ei suositella enää nykyisissä oppaissa (voisi kyllä katsoa useammastakin esim. kelpuutetaanko rinnakkaisnimeksi, esim. Kerkko Hakulisen nimioppaat), niin ainakin sen voidaan katsoa vielä lähimenneisyydessä olleen käytössä. (Vaikka yleisesti toivotankin kaikki kiven alta kissojen ja koirien kanssa kaivetut mukamas "suomenkieliset" nimiväännökset sinne missä pippuri kasvaa.)--Urjanhai (keskustelu) 16. elokuuta 2013 kello 21.48 (EEST)[vastaa]
Joskin esim. jo Suomen kansallisbiografia esim. artikkelissa Isaacus Rothovius käyttää nimeä muodossa Småland. (Rothovius, Isaacus (1572 - 1652) Kansallisbiografia-verkkojulkaisu (maksullinen). Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.) --Urjanhai (keskustelu) 16. elokuuta 2013 kello 21.52 (EEST)[vastaa]