Keskustelu:Shōnen
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Mun mielestä on outoa luokitella Yotsuba tähän kategoriaan. Mä olen koko ajan pitänyt sitä selvänä tyttömangana. --Velma 9. tammikuuta 2012 kello 11.54 (EET)
- Kohderyhmän määrää julkaisu tai taiteilijan sana, onhan esimerkiksi Kuroshitsujikin pojille ensisijaisesti suunnattu ja shônen-lehdessä julkaistu, vaikka tyttöyleisöä kosiskellaankin näteillä pojilla ja pikku vihjailulla. --Pitke (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 17.34 (EEST)
- Äh, kun olisit jättänyt kommentin siirrosta ennen kuin toimit. Nyt manga-artikkeleista vain tämä on nimetty näin, muut eivät. Myös malline pitäisi korjata, jos tähän päädytään. Minun on todella vaikea tajuta tällaista nimeämistapaa, vaikka ilmeisesti sitä länsimaisissa mangapiireissä käytetään? Japanilaisesta näkökulmasta pelkkä sana ”shōnen” artikkelin nimenä tuntuu varmasti todella hassulta (ja virheelliseltä), ja Japania tässä kuitenkin käsitellään. Mielestäni manga on myös tässä ensisijainen käsite (ja artikkeli kertoo nyt vain mangasta). Jos artikkelit jostain syystä kuitenkin täytyy välttämättä nimetä näin, voisitko please fiksata kaikki saman tien? [Edit: huomasin nyt, että siirsit myös shōjon] --Epiq (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.07 (EEST)
- Itse asiassa myös shōjo on nimetty näin. Ei voi vaatia, että kaikki valmistuu kerralla, esim. tänään en ole kone koska kärsin uuden lääkityksen hyvin väsyttävistä sivuvaikutuksista. Pitke (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.37 (EEST)
- Ehkä tämä kaikki menee liian tarkaksi pilkunnyhväämiseksi, mutta toisin sanottuna artikkelin määritelmä on väärin. Shōnen ei ole Japanissa mangan lajityyppi. Shōnen on yleissana, joka tarkoittaa poikaa. Samoin kuin "nuorten" ei ole suomeksi sama asia kuin "nuortenkirjallisuus". Vähintään pitää mielestäni kirjoittaa, että "sanaa shōnen käytetään länsimaissa viittaamaan poikien mangaan tai animeen" tai jotain muuta vastaavaa toisella tavalla muotoiltuna. --Epiq (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.15 (EEST)
- Njuu mutta tämä ei ole japaninkielinen wikipedia, ja meidän ensisijainen huolemme on se, millä sanalla asioita täällä suomenkielisten keskuudessa kutsutaan. Ja niinpä suomenkielinen mangaharrastaja uudesta nimikkeestä kuultuaan voi kysyä kaveriltaan, onko se "shōnenia vai seineniä", eikä kukaan kuvittele hänen luulevan, että uusi sarja on oikea ihmispoika tai -mies. Sitä paitsi nämä (shōjo, shōnen, seinen, josei) eivät ole lajityyppejä vaan kohderyhmiä. Vissi ero. Eihän nuortenkirjallisuuskaan ole lajityyppi sen enempää kuin aikuistenkirjallisuus (ellei jälkimmäistä käytetä eufemismina erotiikasta). Pitke (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.37 (EEST)
- Huomasinkin, että artikkeli on suorastaan virheellinen ja väittää shōnenia lajityypiksi. Korjataanpas. Pitke (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.38 (EEST)
- Njuu mutta tämä ei ole japaninkielinen wikipedia, ja meidän ensisijainen huolemme on se, millä sanalla asioita täällä suomenkielisten keskuudessa kutsutaan. Ja niinpä suomenkielinen mangaharrastaja uudesta nimikkeestä kuultuaan voi kysyä kaveriltaan, onko se "shōnenia vai seineniä", eikä kukaan kuvittele hänen luulevan, että uusi sarja on oikea ihmispoika tai -mies. Sitä paitsi nämä (shōjo, shōnen, seinen, josei) eivät ole lajityyppejä vaan kohderyhmiä. Vissi ero. Eihän nuortenkirjallisuuskaan ole lajityyppi sen enempää kuin aikuistenkirjallisuus (ellei jälkimmäistä käytetä eufemismina erotiikasta). Pitke (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.37 (EEST)
- Ehkä tämä kaikki menee liian tarkaksi pilkunnyhväämiseksi, mutta toisin sanottuna artikkelin määritelmä on väärin. Shōnen ei ole Japanissa mangan lajityyppi. Shōnen on yleissana, joka tarkoittaa poikaa. Samoin kuin "nuorten" ei ole suomeksi sama asia kuin "nuortenkirjallisuus". Vähintään pitää mielestäni kirjoittaa, että "sanaa shōnen käytetään länsimaissa viittaamaan poikien mangaan tai animeen" tai jotain muuta vastaavaa toisella tavalla muotoiltuna. --Epiq (keskustelu) 30. elokuuta 2012 kello 21.15 (EEST)