Keskustelu:Serhi Bubka
Serhi ? Сергій - г lienee ukrainassakin g jne. Kommentin jätti 213.31.242.197 (keskustelu – muokkaukset).
- Eikä ole. --SM 11. heinäkuuta 2006 kello 15.15 (UTC)
- Ainakin miehen nimi on Suomessa tavallisesti translitteroitu Sergei Bubka, joten tuon nimen voisi mainita artikkelissa muuallakin kuin kuvatekstissä. --Cuprum 11. heinäkuuta 2006 kello 15.19 (UTC)
- Artikkeli takaisin nimelle Sergei. Sillä nimellä mies tunnetaan Suomessa. Kuten näköjään useilla muillakin kielillä linkkilistasta päätellen. --Hanna V 11. heinäkuuta 2006 kello 15.49 (UTC)
- Varsin moni henkilö tunnetaan suomen kielen puhuma-alueella paremmin jollakin virheellisellä nimellä, esim. juurikin useat ukrainalaiset venäläisellä nimellä (eikä kyseessä siis ole taiteilijanimi). Ei Wikipedian pidä juosta ihmisten harhaluulojen perässä. Uudelleenohjaukset toimivat. --SM 11. heinäkuuta 2006 kello 17.34 (UTC)
- Bubka tunnetaan Sergeinä, koska hän edusti aikoinaan Neuvostoliittoa, jolloin etunimi taidettiin "venäläistää" (taisi olla maan tapa tuolloin). Olennaista on, että se nimi, jolla penkkiurheilijat hänet muistavat, esiintyy artikkelin alussa, joten erinomaista, että se on sinne nyt lisätty. On hyvä, että henkilöiden oikeista nimistä ollaan tarkkoja. On kuitenkin myös yhtä tärkeää, että artikkeleissa mainitaan aina myös se nimi, jolla heidät yleisesti tunnetaan, vaikka se olisi "väärä" (alun perin väärin translitteroitu, taiteilijanimi, vaihtanut nimeä yms). Pelkkä uudelleenohjaus ei tuossa riitä, sillä peruskäyttäjä hämääntyy, jos tuttua nimeä ei itse artikkelissa näykään. --Cuprum 11. heinäkuuta 2006 kello 20.03 (UTC)
- No juu, meneehän se tosiaan uo:n kauttakin. Mutta kuten Cuprum tuossa edellä totesi, niin kyllä se Sergei-nimi pitää siellä näkyä kunnolla. Tuota tuoreet muutokset -listaa eilen kun katsoin, niin ihmettelin että kuka kumma on Serhi Bubka. --Hanna V 12. heinäkuuta 2006 kello 17.35 (UTC)
- Onko käynyt mielessä se mahdollisuus, että tämä muoto ei olekaan oikein vaan väärin? Bubka saattaa hyvin olla venäjänkielinen, jolloin nimi pitäisi translitteroida venäjän mukaan. --ML 7. lokakuuta 2006 kello 08.40 (UTC)
- Melko todennäköistäkin että hän on venäjänkielinen, kun on Luhanskista kotoisin. --Mikko Paananen 7. lokakuuta 2006 kello 09.02 (UTC)
- Mitä väliä sillä on? Tiesittekö, että monella suomenkielisellä on ruotsinkielinen nimi? --SM 9. lokakuuta 2006 kello 21.14 (UTC)
- Mitä väliä sillä on, että Bubka on kotoisin Ukrainan alueelta ja edustanut Ukrainan valtiota kansainvälisessä urheilussa? Sinun mielestäsi tuo on ilmeisesti aivan ehdoton peruste käyttää ukrainankielistä translitteraatiota, jota juuri mikään muu taho ei käytä. Mutta miksi näin? --ML 21. marraskuuta 2006 kello 22.24 (UTC)
Tuli vain mieleen onko täällä järjestetty vielä pizza-pitsa-äänestyksiä henkilöiden nimistä? Serhi Bubka on ainakin minun mielestäni erittäin harjaanjohtava nimi, eikö Wikipedian kuulu käyttää yleisesti tunnettuja kirjoitusmuotoja? Ihan sama miten translitteroidaan mitättömyyksien nimet, mutta kyllä tämä sentään voisi olla yleisesti tunnetulla nimellä, googlekin sitä ehdottaa. --Zxc 9. lokakuuta 2006 kello 21.25 (UTC)
- Tähän saakka on ollut tapana, että käytetään henkilön oikeaa nimeä tai ns. taiteilijanimeä. Henkilön oikean nimen käyttäminen ei ole erityisen harhaanjohtava, päin vastoin väärän nimen käyttäminen sitä olisi. Google ehdottaa varsin monelle venäläisille, ukrainalaisille ja valkovenäläisille henkilöille sellaisia nimiä, jotka eivät noudata kansallista siirtokirjoitustandardia, mutta ainakin toistaiseksi sitä on silti käytetty ja kyetty ilman kummempia erimielisyyksiä noudattamaan tästä huolimatta. Myös kiistassa japanilaisten nimien kirjoittamisesta on erimielisyyttä siitä pitäisikö henkilöiden nimet kirjoittaa oikein vai väärin, sinne vain soppaa hämmentämään. --SM 9. lokakuuta 2006 kello 22.10 (UTC)
- Ihan sama, ei kiinnosta niin paljoa. Voisi sentään artikkeli olla Sergei Bubka nimellä, vaikka se aloitettaisiin Serhi-nimellä. --Zxc 9. lokakuuta 2006 kello 22.23 (UTC)
- Joku selitys vähintään artikkeliin. Kaikki tuntevat henkilön nimellä Sergei. —kallerna™ 8. elokuuta 2008 kello 16.34 (EEST)
- Voi hyvänen aika. Artikkelissahan on heti ensimmäisenä selitys miten nimi kuuluu Sergei Bubkan kotimaan Ukrainan ainoalla virallisella kielellä, ja vielä lisäksi kerrottu miten venäjänkielinen nimi kuuluu. --62.142.168.154 8. elokuuta 2008 kello 21.08 (EEST)
- Joku selitys vähintään artikkeliin. Kaikki tuntevat henkilön nimellä Sergei. —kallerna™ 8. elokuuta 2008 kello 16.34 (EEST)
- Ihan sama, ei kiinnosta niin paljoa. Voisi sentään artikkeli olla Sergei Bubka nimellä, vaikka se aloitettaisiin Serhi-nimellä. --Zxc 9. lokakuuta 2006 kello 22.23 (UTC)
Käykääpäs sitten äkkiä kääntämässä Kaarle Kustaat ja muut kuninkaalliset ja samantien maiden nimet kunnioittamaan oikeaoppista paikallista otsikointia. Löytääköhän kukaan sitten enää mitään wikipediasta lienee toinen juttu. Sergein käytön yleisyydestä kertonee google: Serhi Bubkalla löytyy 322 sivulta ja Sergei Bubkalla 96 900 sivua. Ensin mainitulla ensimmäisenä tosin suomen wikipedia :)
Bubkan omilla nettisivuilla käytetään muotoa Sergey. Voisiko sitä muotoa käyttää täälläkin? http://www.sergeybubka.com/Mirage78 10. marraskuuta 2009 kello 12.43 (EET)
Miksei vain lopetettaisi nimien translitterointia? Olisi ainakin OIKEA muoto käytössä! Opetellaan vaan kaikki maailman merkistöt! Mitä järkeä on käyttää muotoa jota kukaan ei tunne? --130.234.5.136 29. syyskuuta 2010 kello 13.03 (EEST)
Itselläni oli aika 50-50 Sergei vs Serhi, mutta jos on totta että miehen omalla sivustolla käytetään g-muotoa, niin kallistun kyllä sen kannalle sitten. Tuo y muuttuu suomen kielessä i:ksi eli saamme "Sergei":n. 82.141.74.33 20. maaliskuuta 2012 kello 03.15 (EET)