Keskustelu:Ranskan kansalliskirjasto
Tämä artikkeli on valittu hyväksi artikkeliksi. Artikkelin äänestys on arkistoitu. |
Onko tuo kirjaton logo tarpeellinen? Minusta se pilaa koko homman.Toisekseen tuo ensimmäinen kuva on nyt tosi pieni. sen kait voisi palauttaa entiselleen, niin se tasapainottaisi tuota pitkää sisällysluetteloa. Mitä mieltä muut? --Alexius Manfelt 21. huhtikuuta 2007 kello 18.18 (UTC)
- Samaa mieltä. Kuva on isompana parempi, koska muuten tuo tyhjä tila sisällysluettelon vieressä näyttää hassulta. Logon voisi sijoittaa jonnekin muualle, jos siitä on mielestäsi haittaa, mutta ei se erityisemmin ainakaan minua häiritse. --JannE 21. huhtikuuta 2007 kello 18.24 (UTC)
- Lisäksi logo voisi tarvita kuvatekstin, jotta kaikki tajuaisivat sen olevan kirjaston logo. --JannE 21. huhtikuuta 2007 kello 18.25 (UTC)
"Arkkitehti Luigi Visconti":lla alkava kappale kaipaa hellää huomiota (kh pitkien lauseiden osalta ja käännöksen tarkistus). --Ras 21. huhtikuuta 2007 kello 20.09 (UTC)
Arkistoitu vertaisarviointi
[muokkaa wikitekstiä]Kun olen melkoisesti taloa itse käyttänyt, vaikka se onkin paljon hankalampaa kuin Suomessa, niin kaikki osaset ja seikat eivät varmasti ole vielä loksahtaneet kohdilleen. Niin, kieli on aina, ainakin minulle, ongelma. Mitä muut ajattelevat? --Alexius Manfelt 10. huhtikuuta 2007 kello 12.39 (UTC)
- Perusteellinen ja kattavahan tuo artikkeli on, hienoa että olet jaksanut kirjoittaa. Kun en pääse lähteisiisi käsiksi, mietin tässä, että löytyvätköhän kaikki artikkelin tiedot noista kirjoista? Lähinnä viimeisiä kappaleita (henkilökunta, käyttäjät, kritiikki) ajattelin. Miksi lähteet on jaoteltu "ennen 1988" ja "jälkeen 1988"? --Hehkuviini 17. huhtikuuta 2007 kello 20.26 (UTC)
- Siis, vastauksia kysymyksiin. Ensinnäkin presidentti F. Mitterrand ilmoitti 14.7.1988 suuresta kirjastoprojektista. Tämän jälkeen kirjallisuus on käsitellyt monin tavoin tuota uutta jättilaista, niin rakennyksen ja kuin ilmiönä jne. Tästä siis johtuu jarko kolmeen osaan, Yksi osahan on kokoelmia käsittelevä kirjallisuus. Tämän lisäksi olen käyttänyt lähtökohtana fr:Histoire de la Bibliothèque nationale de France sekä erityisesti mainiota artikkelia fr:Bibliothèque nationale de France. Kääntämisessä on enemmänkin sosittu adoptoivaa menetelmää. Kyllä tuo kaikki tieto on peräisin noista lainsäädöksistä ja kirjoista. Tuota kirjastoa on kritisoitu tudella paljon. Sijoitus oli kuuma kysymys. Rakennus oli enemmänkuin kuuma, ja sen koko toiminta. Ammattiyhdistykset ovat olleet takajaloillaan jne. jne. Suomalaisesta käytäjästä se on super byrokraattinen ja källis käyttää. Onneksi meillä kirjastot ovat ilmaisia;) Niin, toivottavasti vastasin kysymyksiisi. --Alexius Manfelt 17. huhtikuuta 2007 kello 20.56 (UTC)
- Jos olisin tiennyt tämän tulevan vertaisarviointiin, olisin käynyt kielipuolta nopeammin läpi. Se on vielä täysin kesken, mutta ehkä joku muukin voisi katsoa sitä, en nimittäin ehdi syventyä siihen täysipainoisesti ennen ensi viikkoa. Teksti vaatii ajattelua ja tarkistamista, eikä sellaista voi tehdä muiden hommien välillä ohimennen. Artikkeli on hieno kokonaisuus, olen ihaillut sitä, mutta muuhun arviointiin kuin suomen kieleen ei pätevyyteni riitä. --Ulrika 18. huhtikuuta 2007 kello 05.23 (UTC)
- En ole ajatellut lähteä ss-äänetykseen tämän artikkelin kanssa. On siis aikaa tehdä kielenhuoltoa, jota artikkeli todella tarvitsee. Halusin vain tietää mitä muut ajattelevat artikkelin merkittävyydestä, sisällöstä jne. jne. Ulrika, sinulla on siis aikaa vaikka kuinka. Terveisin --Alexius Manfelt 18. huhtikuuta 2007 kello 05.30 (UTC)
- Ulrikan kanssa tehtiin reippaasti kielenhuoltourakkaa alkuviikonloppuna. Vaikka muokkauksia on paljon, noin pitkästä artikkelista löytynee aina joitakin typoja. Luultavasti se on nyt kuitenkin kielenhuollon osalta luettavassa kuosissa. Joku paremmin ranskaa osaava voisi vielä tarkistaa onko sisältö linjassa alkuperäisen version kanssa. Tulee mieleen ainakin pari kyseenalaista suomennostani... --Ras 21. huhtikuuta 2007 kello 20.03 (UTC)
Muutin alkutekstin lausetta, jossa kerrottiin kirjastossa olevan 30 tuhatta nidettä. Kirjaston nettisivuilla puhutaan ”dokumenteista”, mikä on laajempi termi kuin nide. Nimeke taas on kirjastokielen sana, joten avasin sitä listaamalla sen sisältöä. Tosin näiden numerotietojen antaminen ei ole kovin järkevää muutenkaan, sillä kokoelmat kasvavat koko ajan. 85.76.124.93 6. maaliskuuta 2011 kello 17.55 (EET)
Vertausarviointi päättyy
Kiitokset
[muokkaa wikitekstiä]Kiitokset käyttäjillä Ras ja Ulrika suuriarvoisesta työstä tämän arkittelin kielenhuollossa! --AM 29. huhtikuuta 2007 kello 10.06 (UTC)