Keskustelu:Pippurilimopuu
"Ennen nykyisen nimen vakiintumista siitä on käytetty myös nimiä anispippuri, kiinanpippuri, japaninpippuri, sichuaninpippuri, fagara ja sanshoa." Ei tuo noin mene. Edelleen tuota kasvia myydään mausteena noilla kaikilla nimillä (tai ainakin monilla niistä). Sanoisin jopa, että sitä ei myydä lainkaan nimellä pippuriruutapuu. Nuo luetellut nimet ovat tavallisia kauppanimiä. En ymmärrä, miksi tuota on pakko muotoilla tuollaiseksi. Eikö se riitä, että nuo kauppanimet luettelee siinä sen kummemmin asiaa selventämättä? Korjaa sellaiseksi, kun näet hyväksi, mutta nyt tuossa on virhe. —Lemmikkipuu 12. kesäkuuta 2005 kello 01:47:01 (UTC)
- Oletan, että "pippuriruutapuu" uudessa Viljelykasvien nimistössä esiintyvä nimi; vanhassa sitä ei vielä ollut. Mikäli teoksessa on mainittu muita nimiä pilkulla erotettuna, esitetään ne artikkelissa tyyliin "Pippuriruutapuu (Zanthoxylum piperitum) eli x". Mikäli synonyymit ovat sulkeissa, voidaan käyttää ilmausta "... josta käytetään myös nimeä x". Lainausmerkeissä esitetyt ja erityisesti mainitsematta jätetyt nimet tulee esittää siten, ettei lukijalle jää epäselväksi, että kyseisiä nimiä voi enää käyttää kasvin nimenä. Mikäli jotakin nimeä käytetään kasvista saatavan tuotteen nimenä, asia voidaan artikkelissa tietenkin kertoa ja tarvittaessa aiheesta voidaan kirjoittaa oma artikkelikin. Vieraskielisten nimien luettelointia on vältettävä silloin, kun on tarjolla asianmukaisia suomenkielisiä nimiä eikä vieraskielisen nimien esittämiselle ole luonnollista perustetta. Kielilinkkien kautta jokainen voi jokainen helposti tarkistaa, mikä on minkin kasvin nimi haluamallaan kielellä. Viljelykasvien nimistöä laativa työryhmä tekee arvokasta työtä kasvien suomenkielisen nimistön parissa ja julkaisee aika ajoin uuden version nimistöoppaastaan, jonka mukaan meidänkin on täällä toimittava. Kasvien nimet ovat aluksi varsin usein epäonnistuneita käännöksiä ja väännöksiä eri kielistä, kunnes kasville lopulta vakiintuu jokin kasvitieteellisesti hyväksyttävä nimi, joka julkaistaan Viljelykasvien nimistössä. Kappaleen teksti kirjoitetaan kokonaisin lausein; siksi muotoilin aloituskappaleen uudelleen. --Hippophaë 12. kesäkuuta 2005 kello 02:48:09 (UTC)
- Enpä tuota olisikaan kiistämässä. Huomauttaisin ainoastaan siitä, että kasvia mausteena myydessä Suomessa käytetään sekä englannin kielistä nimistöä että mainittua muuta nimistöä. En usko, että mistään voi ostaa tuota maustetta nimellä "pippuriruutapuu". Kuitenkin kuluttaja, joka wikipediaa käyttää, haluaa todennäköisesti tietää, millä nimellä hän voi kasvia ostaa maustetarkoituksiin (mausteenahan tuo kasvi on yleinen). Siksi hänelle on tärkeää, että nuo nimet tulee mainittua. Kyseessä on selvästikin kauppanimiä kyseiselle kasville, ei mitään vanhentuneita tai kansanomaisia nimityksiä vaan kauppanimiä. Tottakai täällä esitämme ensisijaisesti kasvitieteilijöiden suomenkielisen nimen, mutta emme voi olla noteeraamatta sitä tosiasiaa, että lukuisat etniset kaupat ym. maustekaupat käyttävät kasvista toista nimeä (tai ainakin sen tuotteesta). Muotoilin alotuskappaleen uudestaan, toivottavasti se nyt tyydyttää kaikkia osapuolia. —Lemmikkipuu 12. kesäkuuta 2005 kello 18:33:45 (UTC)
Aloita keskustelu sivusta Pippurilimopuu
Keskustelusivuilla käyttäjät keskustelevat siitä, miten Wikipedian sisältöä voi kehittää mahdollisimman hyväksi. Voit käyttää tätä sivua aloittaaksesi muiden kanssa keskustelun siitä, miten sivua Pippurilimopuu voisi parantaa.