Keskustelu:Panssaridivisioona Hermann Göring
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Mikäs nimessä mättää? Numeroitu yksikkö ja nimellisesti liitetty laskuvarjojoukkoihin. Mitenpä tämän kääntäisi, kun vastaavaa käännöstä ei löydy suomenkielisistä lähteistä. --Ukas (keskustelu) 1. maaliskuuta 2014 kello 16.49 (EET)
- Eipäs satuilla. Eddy Bauerin kuusiosainen toinen maailmansota teos on suomennettu ja siinä käytetään yhtymästä nimeä Panssaridivisioona Herman Göring.--Phiitola (keskustelu) 1. maaliskuuta 2014 kello 17.00 (EET)
- Eddy on hyllyssä mutta katselen sitä nykyään vähemmän, lähteinä Carellia ja kumppaneita ja muutenkin paljon myyttejä ja vanhentunutta tietoa. Yksiköiden nimiä ei edeltävät ongelmat tietenkään ihmeemmin koske, mutta mielestäni se on ongelma, ettei 70-luvun kääntäjä koreillut käännöksissään, johon meillä nykyään on varaa ja tarvettakin. Vaikkakin oma, nykyinen on mielestäni pätevä ja täsmällinen vastine alkuperäiselle saksankieliselle nimelle. Panssaridivisioona Hermann Göring voi jäädä ohjaukseksi tälle. --Ukas (keskustelu) 1. maaliskuuta 2014 kello 17.26 (EET)
- Wikipediassa ei edelleenkään hyväksytä uutta tutkimusta, jollaiseksi oma käännös kai luetaan eli uusi lähde tai sitten pitää mennä vanhalla, mutta olemassa olevalla.--Phiitola (keskustelu) 1. maaliskuuta 2014 kello 19.08 (EET)
- Eddy on hyllyssä mutta katselen sitä nykyään vähemmän, lähteinä Carellia ja kumppaneita ja muutenkin paljon myyttejä ja vanhentunutta tietoa. Yksiköiden nimiä ei edeltävät ongelmat tietenkään ihmeemmin koske, mutta mielestäni se on ongelma, ettei 70-luvun kääntäjä koreillut käännöksissään, johon meillä nykyään on varaa ja tarvettakin. Vaikkakin oma, nykyinen on mielestäni pätevä ja täsmällinen vastine alkuperäiselle saksankieliselle nimelle. Panssaridivisioona Hermann Göring voi jäädä ohjaukseksi tälle. --Ukas (keskustelu) 1. maaliskuuta 2014 kello 17.26 (EET)