Keskustelu:Mihail Tšigorin

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Olisi kiva tietää, miksi vaihdat nimen, kun minulla on lähde suomenkieliselle sukunimelle? Lab-oratory 10. toukokuuta 2008 kello 09.47 (UTC)

Venäläisiä nimiä kirjoitetaan usein miten sattuu (myös muuten luotettavissa lähteissä), mutta Wikipediassa on selvä translitterointiohje: Ohje:Tyyliopas/Venäjää, Ukrainaa ja Valko-Venäjää käsittelevät artikkelit ja Venäjän translitterointi#SFS 4900. --Silvonen 10. toukokuuta 2008 kello 09.51 (UTC)
Merkitse sitten tekstiin alkuperäinen nimikin, josta otit tämän suomenkielisen oikean versiosi. Lab-oratory 10. toukokuuta 2008 kello 09.59 (UTC)
Se Ч nimen alussa on kyllä Tš. Lähteeksi nyt kävisi esim. lukion venäjän alkeiskurssin oppikirja (Mozno). --Quadriplegia 10. toukokuuta 2008 kello 10.01 (UTC)
Artikkelissa oli jo kielilinkki ru:Чигорин, Михаил Иванович, mutta lisäsin nyt venäjänkielisen muodon myös artikkelin alkuun. --Silvonen 10. toukokuuta 2008 kello 10.04 (UTC)