Keskustelu:Magdalan Maria

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Onkohan tuo viihdekirjan mainitseminen tässä yhteydessä mitenkään järkevää tai tarpeellista? --veekoo

Keskusteletko mun kaa, ei näy mitään ajankohtaa tässä?Magdala 24. syyskuuta 2006 kello 19.35 (UTC) --M

Kirja, jota käyttäjä:veekookin yllä tarkoittanee, (linkki artikkelin historiaan) ei ole oikeaa historiantutkimusta, melkein kaikki historioitsijat ovat sitä mieltä. Se on teeskenneltyä historiaa, pseudohistoriaa, kirjoitettu luultavasti jotta menisi hyvin kaupaksi. Joten artikkelin Jeesuksen ja Magdalan Maria-osion tieto on epäoleellista triviatietoa, jonka pitäisi olla epäoleelliselle tiedolle (=viihteelle?) tarkoitetun Triviaa-otsikon tai vastaavan alla. Lukiessani ensimmäisen kerran artikkelia minun mielestäni artikkelissa oli ko. kirjaan viitattu luotettavana tietolähteenä - tästä johtuvat minun muokkaukseni artikkeliin.

Luin aiheesta ja aiheeseen liittyen en-wikiä ja fi-wikiä (esim. en:Priory of Sion#Forged documents). Selvisikin, että kirjan kirjoittajat olivat luultavasti ehkä haksahtaneet aikaisempaan melkoisen huolelliseen huijaukseen. --Pasixxxx 13. tammikuuta 2007 kello 11.49 (UTC)

Holy Blood Holy Grail ilmestyi 70-luvun alussa, ja uusiin painoksiin on aina lisätty uutta tietoa, päivitetty vanhaa tai korjattu virheitä. Baileigh sanoi Dossiers Secrets -kirjan olevan lähdetiedoiltaan epämääräinen ja että siihen tulisi suhtautua skeptisesti. Henri Lobineaun kirja kuitenkin otettiin käsittelyyn koska se antoi pontta ja rakensi aasinsiltoja seuraaviin hypoteeseihin ja päättelyihin. Kirjassa käytettiin valtavasti eri lähdetietoja ja kaikkiin suhtauduttiin kriittisesti (tai sitten se oli vain kirjan kirjoittajien omia sanoja). Mitään Da Vinci -koodin tyyppistä toteamaa ei kirjassa saadakaan aikaiseksi, vaan otetaan sellainen mahdollisuus esille että Graalin maljalla saatettiinkin tarkoittaa kuvainnollisesti Magdalenaa, jonka otaksuttiin olevan Jeesuksen vaimo. Tähän annettiin vain viitekehykset, eikä sitä väitetty kirjassa faktaksi kuten kriittiset lähteet väittävät. Eräs suomalainen nimeltä mainitsematon kirjahan väitti, että Baileighin väitteille ei ole mitään vedenpitävyyttä, koska mitkään historiantutkimukset eivät osoita että Magdalena olisi ollut Jeesuksen vaimo. Tämä "tutkimus" kuitenkin sisälsi jo itsessään ennakko-oletuksen jolle etsittiin vain perusteluja ja väitettiin sitä faktaksi - sillä eihän sellaista ajatusta voi mitenkään konservatiivisesti hyväksyä että Jeesus olisi ollut vain ihminen? Tiedä sitten mitä uskoa, mutta jos Holy Blood Holy Grailin tekijät todellakin käyttivät valitusti ja tarkasti kirjan takana mainittua laajaa lähdeluetteloa, pitäisi antaa puolueettomasti heille uskottavuutta sen sijaan kuin uskoa kirjan kriittisiä ja raamatullisia mittasuhteita puolustelevia kirjoja.Kommentin jätti 192.89.97.1 (keskustelu – muokkaukset).20. elokuuta 2007 kello 06.24 (Allekirjoituksen lisäsi:--Ulrika 20. elokuuta 2007 kello 06.29 (UTC))

Onkohan noihin ortodoksisen kirkon kohdassa ja hieman muuallakin oleviin suoriin lainauksiin, joihin ei ole edes merkitty lainauksen kohdetta tai lähdettä http://www.ortodoksi.net/tietopankki/henkilot/pyhat/uuden_testamentin_pyhat/apostolit/magdalan_maria.htm , saatu lupa oikeuksien haltijalta? Kyselee kyselevä. Kommentin jätti 82.197.6.211 (keskustelu – muokkaukset).

Näköjään kopioitu kirjoitusvirheitä myöden, joten poistin ko. kohdan. Pitääpä kysyä Kipparilta asian taustaa. -- Piisamson 6. huhtikuuta 2008 kello 11.19 (UTC)
Korjattu on; nyt on itse tekemäni referaatti, lähde tosin sama, koska se on paras. -Kippari10 9. huhtikuuta 2008 kello 06.48 (UTC)

Videolista on ilmeisesti kopioitu en.wikistä. En ole ihan varma onko se tarpeen. Se jotenkin painottaa artikkelia vinoon, ja minulle se antaa kuvan että Maria on joku viihdehenkilö. --Mwåc8m (keskustelu) 7. syyskuuta 2016 kello 10.50 (EEST)[vastaa]

"Alkuperäisen kreikankielisen kirjoitusasun suomennos ”Magdalan” perustuu tulkintaan, että lisänimellä ”Magdalene” olisi tarkoitettu Magdalan kaupungista kotoisin olevaa henkilöä. Tulkinta on viety Raamatun käännöksiin asti, sillä kriitikot eivät uskoneet Magdala-nimistä kaupunkia olleen olemassa ajanlaskun alussa, mutta vuonna 2007 aloitettiin kaivaukset Magdalan raunioissa."

Onko tämä kohta kirjoitettu väärin, vai enkö vain ymmärrä tarkoitusta? Muotoilu antaa ymmärtää, että Raamatun käännöksissä kerrotaan Marian olevan kotoisin Magdalasta juuri siksi, etteivät kriitikot ole uskoneet tämän tulkinnan paikkansapitävyyteen. Pitäisikö tuossa lukea "vaikka kriitikot eivät uskoneet", vai mitä muotoilulla halutaan kertoa? Niera (keskustelu) 17. marraskuuta 2017 kello 22.56 (EET)[vastaa]

Korjasin huomautuksesi mukaisesti, mitä todennäköisimmin ajatus oli juuri tuo. --Tomisti (keskustelu) 22. marraskuuta 2017 kello 19.11 (EET)[vastaa]