Keskustelu:Lyyli Reijonen

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Merkittävyys

[muokkaa wikitekstiä]

Tuota noin, suomentanut yhdenkö nuortenkirjan englannista sata vuotta sitten? Muistan keskustellun useammankin kirjan suomentaneen merkittävyydestä. Itsekin olen yhden suomentanut, eikä siitä ole edes sataa vuotta. –Kotivalo (keskustelu) 6. kesäkuuta 2014 kello 20.29 (EEST)[vastaa]

Tuosta Reijosen suomentamasta Louisa M. Alcottin kirjasta on otettu 14 painosta vuoteen 1994 mennessä joten se on ollut hyvinkin suosittu Suomessa, painosten kappalemäärä nähtävästi yhteensä yli 100 000
Painoksista löytyy tietoa Fennicasta:
(jos suora linkki ei enää toimi voi Fennican hakusivulla tehdä haun hakusanalla Lyyli Reijonen)
Suomennosta on esitelty myös useissa kirja-arvostelublogeissa esimerkiksi
joten se on siis nykyäänkin vielä tunnettu ja arvostettu kirja vaikka onkin suomennettu jo alunperin vuonna 1916 (suomennosta on uudemmissa painoksissa jonkin verran kieliasultaan nykyaikaistettu)
Omalla alueellaan klassikon aseman saaneesta kirjasta on jo myös ennestään olemassa oma artikkelinsa WIkipediassa : Tytöistä parhain
Suomennos on siis hyvin tunnettu ja suosittu nykyäänkin ja siksi artikkeli suomentajastakin on mielestäni paikallaan varsinkin kun hänestä löytyi henkilötietojakin. Kirjasammossakin on hänestä sivu ([1]) mutta tarkemmat tiedot puuttuvat sieltä.
--Tjp (keskustelu) 6. kesäkuuta 2014 kello 22.07 (EEST)[vastaa]
Reijonen on suomentanut myös Lyyli Westerlundin nimellä saksalaisen kirjailijan Hermann Sudermannin teoksia, Sudermannista löytyy artikkeli muun muassa englannin-, saksan- ja ruotsinkielisestä Wikipediasta, esim. http://en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Sudermann
--Tjp (keskustelu) 7. kesäkuuta 2014 kello 11.20 (EEST)[vastaa]
Se, että kirjablogeissa on esitelty jotain kirjaa, ei mun mielestä kyllä lisää suomentajan merkittävyyttä sitten yhtään (kirjoitan itsekin kirjablogia). Oleellista on mun mielestä suomennettujen kirjojen määrä, jos muita ansioita ei ole ja yksi kirja on aika vähän. Toki noi toisella nimellä suomennetut lasketaan mukaan, varsinkin jos niitä tosiaan on useampia. --Velma (keskustelu) 7. kesäkuuta 2014 kello 11.38 (EEST)[vastaa]

Merkittävä. Iivarius (keskustelu) 7. kesäkuuta 2014 kello 23.21 (EEST)[vastaa]

Tuohon aikaan kääntäjät oli kovempi sana kun nykyään bloggaajat. Suosin näitä vanhoja tapauksia, nämä eivät mene enää mainoksista. Artikkelissa ehkä tarpeetonta sukuhistoriaa mutta voihan sitä vähän mainita. --Höyhens (keskustelu) 10. kesäkuuta 2014 kello 13.30 (EEST)[vastaa]