Keskustelu:Liisan seikkailut peilimaailmassa

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Nimet uusissa suomennoksissa

[muokkaa wikitekstiä]

Uudelle suomennokselle voi olla tilaus ja oma paikkansa. Usein kuitenkin tietyt nimet ovat niin vakiintuneita, että niiden ottaminen uuteen käsittelyyn on vähän outoa. Kaikki tietävät kuka on Ihmemaan Liisa, mutta Alice on vieras. Alice in the Wonderland voi olla myös tuttu, mutta Ihmemaan Alice ei sitä ole. Tyyris Tyllerö (eli Lilleri Lalleri) ovat hienoja nimiä – miksei myös Nakkelis Kokkeliskin – mutta oudolta se tuntuu, kun ei se ole mitenkään vakiintunut. Vuosikymmenet on tunnettu myös satu, jossa esiintyy Tähkäpää. Vaikka nimenmuutokselle voisi olla perusteluna joku vuonankaali, sekin on outoa että joku keksi muuttaa Tähkäpään nimeksi Persiljainen. – Uudessa käännöksessä on ansionsa, mutta nimet olisi voinut jättää enimmäkseen koskematta. Maaniskuunjänis on tosin hauska keksintö.

Joskus tosin käy niin, että joku uudempi nimi "vie voiton" ja vakiintuu: Peyon Smurffit tulivat alkujaan Suomeen nimillä Muffet ja Strumffit. Näistä Strumffit kyllä vastaavat alkuperäistä nimeä parhaiten: Les Schtroumpfs. El Rayno (keskustelu) 15. heinäkuuta 2020 kello 13.56 (EEST)[vastaa]