Keskustelu:Lentokoneiden jäänesto- ja -poistokäsittely

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Mitenkä tuo ois jos tämä artikkelin nimi olisikin esim Jäänpoisto? Tällaisenaan tämä on enemmänkin sanakirjakamaa. Esim. pikaisen nettihaun perusteella tätä de-icing nimitystä ei suomenkielisillä sivuilla oikeastaan edes käytetä. Sen sijaan esim. jäänesto ja jäänpoistoa käytetään.--KenSentMe 29. elokuuta 2007 kello 06.21 (UTC)

Arvasin että vieraskielinen de-icing nimitys tulee häiritsemään joitakin. Tiedän de-icing nimen olevan yleisesti ilmailualalla Suomessa käytössä (en jaksa alaa todistelemaan, mutta onhan tuo lähde artikkelissa, jossa sitä käytetään). Nimen voi tai pitää tietysti muuttaa suomenkieliseksi, jos sellainen löytyy, tällä hetkellä en tiedä mikä se on, en halunnut nimetä mutu periaatteella. Jäänpoisto kuulostaa aika hyvältä, mutta on sellaisenaan laajempi käsite ja de-icing on myös jäätymisen estoa. En itsekään pidä vieraskielisistä nimistä. Mielenkiintoinen on ehdotus sanakirjakamaksi, oma kantani on tietysti selvä kun artikkelin kerran loin tänne. --Wipu 29. elokuuta 2007 kello 07.13 (UTC)
En ole nimitys asiaa paljon tutkinut, mutta Helsinki-Vantaan Ympäristöraporttissa käytetään asiassa laajemmassa muodossaan 'lentokoneiden jäänesto- ja poistokäsittely', olisiko tämä hyvä? --Wipu 30. elokuuta 2007 kello 11.55 (UTC)

Kohdassa jäänestoaineet on virhe

[muokkaa wikitekstiä]

Hei

Tyypin-I nesteessä ei ole paksunnosainetta kuten teksti viittaa. Paksunnosaine on tyypin-II, III, IV nesteissä. Kiitos hyvästä artikkelista.  –Kommentin jätti 157.200.12.200 (keskustelu – muokkaukset)

Totta, korjasin lähdeaineiston ja artikkelin välillä tapahtuneen siirtovirheeni. --Wipu 2. heinäkuuta 2008 kello 17.45 (UTC)