Keskustelu:Kyyrölä (kylä)
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Lupaava artikkeli -ehdotus
[muokkaa wikitekstiä]Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota. |
Ehdotan lupaavaksi artikkeliksi.--Kirkhakkinen 31. tammikuuta 2012 kello 02.30 (EET)
- Ei olisi hirveän kaukana hyvästä.Tetopa 31. tammikuuta 2012 kello 02.51 (EET)
- Kelvannee. Kylän historia tosin loppuu toiseen maailmansotaan. Karttaakin voisi lisäillä. --Vnnen 1. helmikuuta 2012 kello 00.40 (EET)
- Sama kuin toiseenkin saman alueen artikkeliin: Open Street Mapistahan karttoja pystyy luvalliseti kopioimaan commonsiin, niin kuin Zache aikoinaan teki artikkeliin Suomenvedenpohja kun sitä tarjottiin lupaavaksi. Lisäksi Suomen ajan karttoja on osoitteessa http://www.karjalankartat.fi, mutta en nyt muista, mikä on niiden kopioitavuustilanne (voi ehkä katsoa, onko sivustolla siitä mainintaa, joka tapauksessa sinne voi linkittää).--Urjanhai 2. helmikuuta 2012 kello 14.49 (EET)
- Ei tainnut olla uudelleenjulkaisu sallittua. Sen sijaan Kansallisarkiston digitaaliarkiston kartat ovast vapaasti kopioitavissa commonsiin, mutta en ole varma miten siellä on luovutetuilta alueilta 1900-luvun karttoja, joitain vanhempia yleiskarttoja Vanhan Suomen ajalta voi ehkä olla, joskin toisaalta aineisto täydentyy koko ajan.--Urjanhai 2. helmikuuta 2012 kello 14.49 (EET)
- Lisäksi ainakin linkittää voi venäläisiä karttoja täältä (ks. esim. artikkelissa Ventelänselkä).--Urjanhai 2. helmikuuta 2012 kello 16.02 (EET)
- Sama kuin toiseenkin saman alueen artikkeliin: Open Street Mapistahan karttoja pystyy luvalliseti kopioimaan commonsiin, niin kuin Zache aikoinaan teki artikkeliin Suomenvedenpohja kun sitä tarjottiin lupaavaksi. Lisäksi Suomen ajan karttoja on osoitteessa http://www.karjalankartat.fi, mutta en nyt muista, mikä on niiden kopioitavuustilanne (voi ehkä katsoa, onko sivustolla siitä mainintaa, joka tapauksessa sinne voi linkittää).--Urjanhai 2. helmikuuta 2012 kello 14.49 (EET)
- En kannata. Nykytilanteesta ei ole käytännössä mitään. --PtG 1. helmikuuta 2012 kello 10.03 (EET)
- Riippuu kai siitä miten noilla luovutetuilla aluieilla tapana on ollut esittää Suomen ja Neuvostoliiton/Venäjän ajan asiat, esim. Suomen ajan ja NL:n/Venäjän ajan suomeksi samannimisistä kunnista taitaa olla eri artikkeleita, mutta onko se nyt sitten pääsääntöisesti niin, että Suomen ja Venäjän ajan suomeksi samannimiset kylät on ollut tapana käsitellä samoissa artikkeleissa? Tämähän on sinällään mielenkiintoinen kysymys koska mitään "kylän" jatkuvuutta sanan kylä varsinaisessa suomalaisessa merkityksessä (so. maarekisterikylä tai maantietteellisesti paitsi mahdollinen taajama tai kyläkeskus, myös sitä ympäröivä rajoiltaan joko tarkasti kylänrajoilla tai vähemmän tarkassti esim. koulupiirinä ym. määritelty alue) ei oikeastaan ole, vaan korkeintaan asutuksen rakenteen jatkuvus (so. mahdollinen taajama siinä kuin suomen aikanakin) tai parhaassa tapauksessa useinkin vain paikan jatkuvuus, jossa annettu uusi venäläinen nimi ja historiallinen vanha suomalainen nimi on toimituksellisesti päätetty yhdistää toisiinsa samalla kun alkuperäiset rakennuspaikat ovat joko kokonaan saattaneet hävitä, rakennuksia on saatettu siirtää tai on tullut uusia rakennuksia uusiin paikkoihin (ja samaa vielä venäjän ajan kuluessakin). Eli ei siis ole välttämättä itsestään selvää, vaan pikemminkin toimituksellinen ratkaisu, tulisiko suomalainen tai venäläinen asutus käsitellä samassa artikkelissa. Mutta jos se on tapa (koska niminä kerran käytetään suomalaisia nimiä, ja vaikka vielä suomen ja venäjä nsamaa paikannimeä kantavat hallinnolliset yksiköt kunnan ja ja ylemmällä tasolla voidaan erottaa täsmenteillä, niin vailla hallinnollisra asemaa olevilla pienillä asutuskeskittymillä se ehkä sekoittaisi), niin silloin kai kysymyksen voi esittää. Mutta tätä ehkä joku aihepiiriä enemmän muokannut osaisi kommentoida paremmin.--Urjanhai 2. helmikuuta 2012 kello 14.35 (EET)
- En nyt ihan täysin tajunnut vastausta, sillä siinä oli turhan monta sulkua ja sivulausetta. Mielestäni, jos kylä on pysynyt samalla paikalla, yksi artikkeli riittää. Jos kylä on vaihtanut selvästi sijaintiaan ja nimeään, niin siinä tapauksessa on paikallaan tehdä kaksi artikkelia. Maailmassa on miljoonia kyliä, jotka ovat vaihtaneet omistajaa ja samalla usein nimeään. En näe järkeä hajauttaa informaatiota useisiin artikkeleihin käytännössä samasta kylästä. Lisäksi tämän artikkelin johdannossa sanotaan, että "Kyyrölä on Kyyrölän maalaiskunnan keskuskylä Leningradin alueen Viipurin piirissä Venäjällä." Artikkeli siis käsittelee Venäjällä sijaitsevaa kylää, mutta kylästä kerrotaan informaatiota käytännössä 1930-40-luvuilta. Tietty tämä on varmasti tapa romantisoida Suomen menetettyjä alueita, mutta kyllä kylästä jotain muutakin tietoa tarvitaan. Lisäksi esimerkiksi kyläkuvassa ei kerrota, miltä ajalta tuo kuvaus on. Kylässä oli kaikenlaista, mutta koska ne oli ja mitä siellä nykyään on. --PtG 2. helmikuuta 2012 kello 15.31 (EET)
- Joo, tuolle samalle kannalle tuossa oikeastaan kallistuin itsekin, mutta ilmaisin sen näköjään vain niin monimutkaisesti ettei siitä oikein lukija taida saada tolkkua (so. paha tapa ajatella kirjoittaessaan). Enkä tosiaan lukenut itse artikkeliakaan. Eli kun se on kerran taajamana jatkuvasti pysynyt, ja määritelmäkin on tuo, niin noinhan se on. Kun taas niiden (usein pienempien) kylien kohdalla, missä ei enää ole asutusta riittää ehkä maininta siitä että näin on. --Urjanhai 2. helmikuuta 2012 kello 16.34 (EET)
- Ilman muuta pitää olla tiedot nykyaikaan saakka. Ihmiset toki joutuivat lähtemään pois sodan ja alueluovutusten takia, mutta paikka on sama, oli Suomessa tai Venäjällä. Jos kylä on kokonaan hävinnyt, niin sitten sen verran ainakin pitää kertoa.--Tanár 2. helmikuuta 2012 kello 23.08 (EET)
- Äsh, venäjänkielisessä artikkelissa on linkkejä, joista tuota tietoa voisi saada, mutta itse en osaa venäjää, jos joku osaa, niin niistä voisi täydennellä nykyaikaa varmaankin.--Kirkhakkinen 2. helmikuuta 2012 kello 23.17 (EET)
Päätän arvionnin ja arkistoin. Palataan asiaan kun ehdotettu laajennuksia tehdään. Gopase+f 5. helmikuuta 2012 kello 21.34 (EET)
Kommentti keskusteluun yllä: joku neuvoi, että kun google kääntäjään (linkki löytyy googlen etusivulta) pasteaa venäjänkielisen tekstin, ja valitsee lopputuotteen kieleksi englannin, niin saa aivan kelvollisia käännöksiä. Ja kun olen tuota joskus kokeillut, niin melko kivasti se toimiikin.--Urjanhai 9. helmikuuta 2012 kello 09.16 (EET)