Keskustelu:Kustaa Aadolf (Ruotsin perintöprinssi)
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Mikä tämä "Aadolf" muoto nyt oikein on? Eihän perintöprinssiä ole tuolla nimellä Suomessa kutsuttu? Kuten ei muitakaan Kustaa <xx> Adolfeja? --Ekeb 16. lokakuuta 2005 kello 19:02:29 (UTC)
- Ah, olihan se tuolla Pienessä tietosanakirjassa näköjään. Kuulostaa vaan niin oudolle :) --Ekeb 16. lokakuuta 2005 kello 19:07:59 (UTC)
- Eiköhän se, kun "Aadolf" on olevinaan suomenkielinen muoto ruotsalaisesta Adolfista, ja hallitsijoidenkin nimet on tapana Aadolfiksi vääntää. Siis ruotsinkielinen Gustaf Adolf on suomeksi Kustaa Aadolf. --Mikko Paananen 16. lokakuuta 2005 kello 19:37:28 (UTC)
- Eikö se mene niin, että pelkästään hallitsijoiden nimet suomennetaan/suomennettiin? Tämä kyseinen prinssihän ei koskaan hallinnut mitään, joten eikö muodon pitäisi olla se alkuperäinen muoto, eli Gustaf Adolf? --Silenzio 22. huhtikuuta 2006 kello 13.32 (UTC)
- Käytäntö on ollut varsin kirjava kautta aikojen. --Hippophaë 22. huhtikuuta 2006 kello 13.57 (UTC)
Kruununprinssi?
[muokkaa wikitekstiä]Ber om ursäkt för språket. Men om kruununprinssi betyder samma sak som kronprins på svenska, så är titeln felaktig. Gustaf Adolf dog fyra år innan hans far blev kung, och var alltså aldrig kronprins. // I apologize for the language. But if kruununprinssi means the same as crown prince in English, the title is wrong. Gustav Adolf died four years before his father became king, so he was never the crown prince. -- en:User:Jao, 83.227.64.135 26. lokakuuta 2006 kello 11.37 (UTC)