Keskustelu:Korkearannikko – Merenkurkun saaristo
Korkea rannikko
[muokkaa wikitekstiä]Käännös on selvää suomea, mutta löytyykö suomenkieliselle nimelle kunnon lähde? Kotuksen eksonyymiluettelo ei tunnista käännöstä. --Huhdanjo (keskustelu) 31. tammikuuta 2020 kello 16.54 (EET)
- Tätä minäkin pohdin. Kohteen virallisilla kotisivuilla ja Museoviraston sivuilla käytetään Korkearannikko-nimeä, kun taas Metsähallituksen luontoon.fi-sivustolla käytetään nimeä Höga kusten – Merenkurkku. Minusta Korkearannikko vaikuttaa vahvasti suomenkielistä markkinointia varten kehitetyltä suomennokselta, eikä vakiintuneelta nimeltä. Nimihän on käännetty virallisilla sivuilla samalla tavalla myös englanniksi High Coast. Sekään ei varmastikaan ole virallinen tai vakiintunut eksonyymi. Minä pitäisin Wikipediassa käytössä alkuperäisen Höga kusten-nimen. Tarvittaessa voisi luoda ohjaussivun Korkearannikolle ja/tai mainita artikkelissa suluissa, että tällainenkin suomennos on olemassa. Höga kusten -artikkelissahan näin onkin jo tehty. --Samppa Pamppanen (keskustelu) 31. tammikuuta 2020 kello 17.50 (EET)
- Artikkeli kertoo enimmäkseen Suomen-puolen perintökohteesta. Kuitenkin kyseessä on yksi sekä Suomen että Ruotsin alueella oleva kohde. Nimen sekä lähteiden ja lähteistyksen lisäksi teksti kaipaa selvennystä tältä osin. Perehdyn lisää asiaan. Terv. --Huhdanjo (keskustelu) 1. helmikuuta 2020 kello 11.00 (EET)
- Kirjoitin alueen nimisotkun mielestäni aika kattavasti lähteineen "auki". Artikkelin nimeä suomi-wikissä pitää vielä pohtia, sillä perintökohteella on virallisesti vain englannin- ja ranskankieliset nimet: eng. High Coast / Kvarken Archipelago ja ransk. Haute Côte / Archipel de Kvarken.
- Suomalaisesta näkökulmasta ja suomeksi nimeksi sopisi Merenkurkun saaristo - Korkearannikko. Kyseessä ei ole koko Merenkurkku, joten Merenkurkun saaristo on kuvaampi. Korkearannikko on tekninen käännös eikä tietääkseni vakiintunut. Vastaavan tyyppisiä eksonyymejä tosin löytyy Kotuksen eksonyymiluettelosta useita: Korkea-Rein, Korkea-Atlas ja Korkea-Tatra (yhdysviivalla, koska jälkiosa on erisnimi), joten nimi voi hyvinkin vakiintua. Varsinkin kun alueen markkinonti näyttää tapahtuvan tuolla nimellä. Pallon heitti: --Huhdanjo (keskustelu) 1. helmikuuta 2020 kello 12.58 (EET)
- Wasaline mainostaa maailmaperintökohdetta kielenvastaisella nimellä Korkea Rannikko / Merenkurkun saaristo. [1] --Paranaja (keskustelu • muokkaukset) 1. helmikuuta 2020 kello 14.49 (EET)
- Teksti kuvaa vakiintumatonta tilannetta. Rannikko isolla ja kautta-merkki eivät ole hyvää suomea. --Huhdanjo (keskustelu) 1. helmikuuta 2020 kello 14.55 (EET)
Siirsin artikkelin nimelle Korkearannikko – Merenkurkun saaristo, koska vaikutti oudolta, että artikkelin nimi (Merenkurkku – Höga kusten) poikkesi varsinaisessa artikkelitekstissä esitetystä nimestä. Ehkä olin liian hätäinen, jos tuo Korkearannikko ei ole vakiintunutta suomea (tosin myös artikkeli Korkearannikko on tällä hetkellä fi-wikissä tuolla nimellä). Joka tapauksessa artikkelin vanha nimi Merenkurkku – Höga kusten ei vastaa UNESCOn maailmanperintökohteen nykyistä virallista nimeä High Coast / Kvarken Archipelago. Vaihtoehtoisesti artikkelin nimen pitäisi kai olla Höga kusten – Merenkurkun saaristo. –Muu-karhu (keskustelu) 10. joulukuuta 2021 kello 10.57 (EET)
- Sivulta https://www.maailmanperinto.fi/merenkurkun-saaristo/: "Merenkurkun saaristo ja Ruotsin Korkearannikko (liitetty Unescon maailmanperintöluetteloon vuonna 2000) muodostavat kahden valtion yhteisen maailmanperintöalueen (Korkearannikko/Merenkurkun saaristo, englanniksi High Coast/Kvarken Archipelago)." Toinen keskustelunaihe on sitten tuo kauttaviiva. --Muu-karhu (keskustelu) 10. joulukuuta 2021 kello 11.06 (EET)