Keskustelu:Khinkali
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Artikkelin nimi
[muokkaa wikitekstiä]Eikös suomessa yleensä translitteroida kyrillinen "х" ihan "h":ksi? Jostain syystä englaninkielisissä translitteroinnissa tykätään translitteroida "kh":ksi, mutta täällä Suomi-Wikissäkin on toinen artikkeli georgialaisesta perinneruoasta nimellä Hatšapuri eikä Khatšapuri. Siis muuttaisin artikkelin nimen muotoon "Hinkali", ellei nykyisen kaltainen kirjoitusasu ole jostain syystä päässyt vakiintumaan. --Kowry (keskustelu) 25. huhtikuuta 2020 kello 23.36 (EEST)
- Georgiassa ei käytetä kyrillisiä vaan georgialaisia aakkosia, eivätkä näiden eri aakkosten translitteroinit vastaa toisiaan. Toki jos sana ’hinkali’ on aiemmin suomen kieleen vakiintunut, voidaan sitä käyttää, mutta ruokalaji ei taida millään mitalla olla Suomessa laajalti tunnettu. --Epiq (keskustelu) 26. huhtikuuta 2020 kello 01.00 (EEST)
- Joo, mulla tuli ajatusvirhe, ajattelin venäjänkielistä sanaa хинкали. Ymmärtääkseni h-äänne kyllä vastaa paremmin sanan ääntämystä myös georgiaksi. Oletettavasti ruoan nimi on joskus käännetty suomeksikin, mutta pitäisi varmaan käydä kirjastossa tarkastamassa sitten kun se on mahdollista. --Kowry (keskustelu) 26. huhtikuuta 2020 kello 11.49 (EEST)