Keskustelu:Katolinen Fu Jen -yliopisto
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Nimi ei tosiaankaan mielestäni voi olla tässä nykymuodossa, vaan mieluummin vaikkapa Fu Jenin katolinen yliopisto, tai sitten tyyliin Katolinen Fu Jen -yliopisto (vrt. de:Katholische Fu-Jen-Universität); tämä jälkimmäinenhän olisi sanajärjestykseltään nykyistä tarkempi käännös alkuperäisestä kiinankielisestä nimestä 天主教輔仁大學 (天主教 = ’katolinen’). --Qwerty12302 (kesk | muok) 20. joulukuuta 2021 kello 21.10 (EET)
- Yhdysmerkki on varmaan parempi kuin genetiivimuoto. Kuten kahvihuoneessa huomautit, kyseessä ei ole paikannimi (kuten "Helsingin yliopisto"). Fu Jenin alkuperä yliopiston mukaan [1]: "Fu Jen comes from the Confucian Analects: to make friends through the arts, and to cultivate virtue through such friendships." Nominatiivi tuntuisi sopivammalta kuin genetiivi. --Jmk (keskustelu) 27. joulukuuta 2021 kello 23.22 (EET)