Keskustelu:Kastilia-La Mancha
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Miksi nimi näin? Viivahan on aivan väärin, eikö? --Hartz 13. syyskuuta 2008 kello 15.01 (EEST)
- Kannattaa kysyä vielä Mikko Paanaselta, mutta Korpelan mukaan: ”Jos yhdyssanan jälkiosa on sanaliitto, kirjoitetaan yhdysmerkki kiinni alkuosaan mutta erotetaan jälkiosasta välilyönnillä.” Hassultahan se kyllä näyttää. –Kooma (di algo) 15. syyskuuta 2008 kello 21.31 (EEST)
- Hmmm, vielä silloin kun sen siirsin kommentissa oli että EU:n tekstinhallintaohjeessa on ohje tälle kirjoitusasulle. Nyt ainakin "EU-kielen käsikirja: Opas EU-kirjoittajille ja kääntäjille" [1] antaa oikeaksi muodoksi "Kastilia–la Mancha". CD-Factassa oli kerran "Kastilia- La Mancha" ja kerran "Kastilia-La Mancha". En tosiaan tiedä, pitäisiköhän kysyä jostain. --Mikko Paananen 21. syyskuuta 2008 kello 01.44 (EEST)
- Artikkelin nimi korjattu. Kielitoimistosta saamani tiedon mukaan Espanjan hallinnollisen alueen nimi suositetaan kirjoittamaan suomeksi Kastilia-La Mancha. Yhdysmerkki rinnasteisten nimenosien välissä (ilman välilyöntiä) osoittaa paikkojen yhteenkuuluvuutta. Samalla tavoin kirjoitetaan esim. Tel Aviv-Jaffa. Sama käytäntö on myös sukunimissä. Jos sanaliiton muodostavaan nimeen liitettäisiin jokin taipumaton määrite tai selittävä loppuosa, jolloin kyse ei ole siis rinnasteisista nimistä, kirjoitusasu olisi esimerkiksi seuraava: Saint Lawrence -joki. Image tube (keskustelu) 17. syyskuuta 2018 kello 20.59 (EEST)
- Hyvä näin. Tässä vielä linkki Kielitoimiston ohjepankin sivuun, jossa tuo Tel Aviv-Jaffa mainitaan: http://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/254 –Kooma (keskustelu) 18. syyskuuta 2018 kello 17.10 (EEST)