Keskustelu:Kalmo
Nyt kun artikkelin laatu on asetettu kyseenalaiseksi, niin voisin nostaa esiin vielä perustavamman kysymyksen: Mikä on oikea nimi tälle artikkelille? En itse tykkää kalmo-sanasta sen oppitekoisuuden vuoksi. Se on jopa huvittava. Toisaalta, kuten artikkelissa selitetään, kalmo lienee ainoa sana, joka tarkoittaa yksiselitteisesti kuolleen ihmisen ruumista. Juuri tällaisen sanan puuttumisen vuoksi sana kalmo lienee kehitelty sanan kalma pohjalta. Ruumis lienee yleisimpiä käytettyjä sanoja, mutta ruumis on myös yleisimpiä elävästä kehosta käytettyjä sanoja. Minulla ei ole selvää kantaa tähän asiaan, joten toivon muilta kannanottoja. Tuohirulla 22. elokuuta 2008 kello 01.39 (EEST)
- Olen samaa mieltä kalmo-sanan epäsopivuudeta. Artikkeleiden tulisi olla yleiskieltä, eikä kalmo kyllä sitä ole. Itselleni jäi vähän epäselväksi artikkelin varsinainen aihe: ilmeisesti se on kuolleiden ruumiiden eri käsitteytavat eri kulttuureissa? Olisiko parasta yhdistää ko. asiasisältö artikkeliin vainaja: hivenen laajempi käsite, mutta pitkää sepustusta yhdistetystäkään artikkelista ei vielä tulisi. Kalmo taas kertoisi ko. tekosanan synnyn ja merkityksen (joka on sinänsä kyllä ihan mielenkiintoinen). --Riisipuuro 22. elokuuta 2008 kello 01.52 (EEST)--
- Kalmo käy tietosanakirjan artikkelin nimeksi. Kielitoimiston sanakirjassa mainitaan ruumis 2. kuolleena: kalmo. Ainoa synonyymi kalmolle on kuollut ruumis, mikä mainitaan Gummeruksen sanakirjassa selitykseksi ruumis-sanan toiselle merkitykselle. Vainaja-artikkelin interwikit pitäisi tarkistaa. En-wikin kohdalla se on Ancestor eli esivanhemmat. --Thi 22. elokuuta 2008 kello 02.00 (EEST)
- Kalmo käy ihan mainiosti artikkelin nimeksi tietosanakirjoissa yleensä. Wikipedissa sen sijaan on käytäntö, jonka mukaan artikkelin nimen tulee olla sellainen, jolla aiheeseen viitataan suomen yleiskielessä. Yleiskielen käsite on vähän venyvä, muttei kyllä niin venyvä että todella harvinainen, lääketieteen sanastoon alun perin suunniteltu tekosana kalmo mahtuisi siihen. Wikiartikkelin mukaan yleiskieltä "käytetään kirjallisesti ja suullisesti julkisissa yhteyksissä". Kalmo nyt ei vaan yksinkertaisesti ole yleiskieltä, löytyi sen määritelmä mistä sanakirjasta tahansa. Käytäntöjä voi sitten muutella kahvihuoneen kautta. Terv. --Riisipuuro 22. elokuuta 2008 kello 02.29 (EEST)--
- Totta kai jokaisella voi olla mielipiteitä artikkelin nimen sopivuudesta. Wikipediassa on kuitenkin sovitut nimistölähteet, joihin sopii viitata keskustelussa. Artikkelin nimi on minulle samantekevä, tietosanakirjaan sopivia vaihtoehtoja on useita kuten totesit. Vaihtoehdoista voittakoon jolle löytyy eniten kannatusta ja oikeita perusteluja. --Thi 22. elokuuta 2008 kello 02.45 (EEST)
- Minulle käy hyvin mikä tahansa wikikäytännön mukainen nimi - eihän tässä mielipideäänestyksistä ole kysymys vaan käytäntöjen noudattamisesta. Jos kalmo on yleiskieltä sen käytöstä löytynee satoja, tai oikeammin tuhansia esimerkkejä mediasta. Hesarin arkiston haun mukaan sanaa on lehdessä käytetty tänä vuonna tasan kaksi kertaa (hakulinkki, maksullinen arkisto). Nyt sitten mielipide: kalmon väittäminen yleiskieliseksi sanaksi käy jo kielitieteellisestä puujalkavitsistä. Terv. --Riisipuuro 22. elokuuta 2008 kello 03.01 (EEST)--
Tama keskustelu nayttaa aika yksimieliselta -- onko vastalauseita sille, etta tama liitetaan Ruumis-artikkeliin? Jpatokal 18. kesäkuuta 2009 kello 04.05 (EEST)