Keskustelu:Harvardin yliopisto
Vaikka kuinka moni suomalainen on opiskellut harvardissa --ML 6. kesäkuuta 2006 kello 11.04 (UTC)
Harvardin yliopisto vai Harvard-yliopisto
[muokkaa wikitekstiä]Näiden englanninkielisten yliopistojen nimien käännöksissä kuten Harvard, Columbia, Cornell on mielestäni ongelma. Etsin tukea Kielikellonkin kautta, mutten löytänyt.
Esim. Harvard University ei ole HarvardIN, vaan se on John Harvardin mukaan nimetty (hänen kuolemansa jälkeen). Eikö kyseessä siis ole Harvard-yliopisto?
Suomessa yliopistot on perinteisesti nimetty paikkakuntien mukaan, joten meillä on ehkä tapana lyödä genetiivejä kaikkiin muihinkin yliopistoihin kun niiden nimiä käännämme. Mutta samalla logiikalla kuin tässä esitän meillä Suomessa on esim. Alkio-opisto, Paasikivi-opisto, Wellamo-opisto. Destroyer71 5. elokuuta 2010 kello 15.10 (EEST)
- Ihan hyvä pointti (onhan tosiaan esim. Aalto-yliopisto), mutta jostain syystä suomen kieleen on vakiintunut muoto Harvardin yliopisto. En muista muotoa Harvard-yliopisto missään käytetyn. Sama koskee muuten myös Stanfordin yliopistoa. En lähtisi muuttamaan artikkelin nimeä, ellei uudelle nimelle löydy luotettavaa lähdettä. --Alcedoatthis 5. elokuuta 2010 kello 15.27 (EEST)
- OK, muutetaan muualla käytettyä kieltä ensin! :-) Hyvä poitti tuo Aallon yliopisto, ei sattunut mulla mieleenkään! Toinen juttu muuten on nuo jenkkien State Universityt, jotka käännetään "valtionyliopistoiksi" -- pitäisi olla OSAvaltionyliopisto (state vs. federal). Eri käsite siis kuin esim. Venäjän valtionyliopistot, jotka oikeasti ovat valtion. Mutta voimassa oleva käytäntö voittaa pilkunviilauksen. Destroyer71 5. elokuuta 2010 kello 16.47 (EEST)
- Näköjään IP-muokkaaja aloitti aiheesta keskustelua täällä vuonna 2008. Olet oikeakielisyyden näkökulmasta oikeassa, mutta tässäkään tapauksessa emme voi kääntää nimiä omin päin vaan meidän pitää joko pitäytyä alkukielisessä nimessä (Florida State University) tai kääntää luotettavaan lähteeseen nojautuen. (Onkohan sellaista koskaan ollutkaan tuon Florida State Universityn kohdalla, vai onkohan se väkisin menty kääntämään? Verkosta näkyy löytyvän materiaalia, jossa on todennäköisesti käytetty suomenkielistä Wikipediaa lähteenä käännökselle!). --Alcedoatthis 6. elokuuta 2010 kello 00.48 (EEST)
- Suomessahan on myös genetiivissä taipuvia henkilön mukaan nimettyjä laitoksia tyyliin Cygnaeuksen koulu, joten ei tuo genetiivikään ehkä välttämättä väärin ole, vaikka nimi tulisi henkilöstä.--Urjanhai (keskustelu) 8. kesäkuuta 2013 kello 21.44 (EEST)
- Ja toisaalta kun esim. Esko Aho on vieraillut Harwardissa, ja siitä on kerrottu suomenkielisissä laatulehdissä, varmaan esim. Helsingin Sanomat ja Suomen Kuvalehti, niin huoleti voinee äyttää sitä suomenkielistä muotoa, mitä ne ovat tuolloin käyttäneet, mikä se sitten on ollutkaan. Ja hyvin luultavasti löytyy jopa painettua kirjallisuutta, jossa mainitaan Harvardin yliopisto suomeksi jollakin nimellä, joten luultavasti meidän ei ole täällä tarpeen keksiä pyörää uudelleen.--Urjanhai (keskustelu) 6. heinäkuuta 2013 kello 03.12 (EEST)
- Ja välittömästi googlaus tuottaa useita osumia (Yleisradio, HS, MTV3), joissa puhutaan Harvardin yliopistosta. Ei tässä ole Harvardin osalta kerta kaikkiaan mitään ongelmaa. Meillähän on maailman sivu ollut Cygnaeuksen koulukin, eli sukunimen mukaan nimettyjen laitosten nimissä genetiivi on täysin mahdollinen ja muutenkin käytössä.--Urjanhai (keskustelu) 6. heinäkuuta 2013 kello 03.18 (EEST)
- Columbia University on ollut suomessa vähemmän julkisuudessa, mutta suomenkielisiä tekstejä, joissa nimi esiintyy, ei liene vaikea löytää. Ainakin Elore käyttää muotoa "Columbian yliopisto" ([1]), samoin Helsingin Sanomain Säätiö.--Urjanhai (keskustelu) 6. heinäkuuta 2013 kello 03.41 (EEST)
- Suomessa on esim. Cygnaeuksen koulu, joten Harvardin yliopisto, jota myös suomeksi lähteet käyttävät, on sekä oikein että suomen kielen mukainen. --Urjanhai (keskustelu) 6. heinäkuuta 2013 kello 03.43 (EEST)
- Ja kun Cornellkin näkyy olevan henkilö, niin senkin kohdalla yhtä lailla nimi on kielellisesti oikea. Ja samoin esim. Jyväskylän yliopisto tiedotuksessaan käyttää nimeä muodossa "Cornellin yliopisto" ([2]). - Joskin näköjään vaikuttaisi että Harvard olisi (googlen perusteella) luonut itsestään ohjauksen "Harvardin yliopisto" mutta Cornell sen sijaan "Cornell-yliopisto" (mikä sekään ei ole väärin). Eli jos nuo ohjaukset ovat yliopistojen itsensä luomia, niin tulisiko valita niiden itsensä käyttämät suomenkieliset muodot? Tässähän kumpikin on oikein, jolloin tulee käyttää kahdesta oikeasta joko yleisemmin lähteissä käytettyä tai virallista käännöstä, ja jos nuo ohjaukset ovat ko. yliopistojen itsensä luomia niin ne lienevät virallisia. --Urjanhai (keskustelu) 6. heinäkuuta 2013 kello 03.45 (EEST)
Wesleyanin yliopisto ja Britishin museo??
[muokkaa wikitekstiä]Siirretty Kielenhuolto-kahvihuoneeseen, koska täällä ei keskustelu etene. –Kotivalo (keskustelu) 29. joulukuuta 2013 kello 21.37 (EET)
Tarvitaanko professuurit-listaa?
[muokkaa wikitekstiä]Nimettyjäkin professuureja on Harvardissa varmasti satoja, professoreita pari tuhatta (useita tuhansia enemmän jos kaikki dosentit (adjunct) lasketaan mukaan). Kannattaisiko lista "professuurit" poistaa tai täsmentää, esim. 'kuuluisia professoreita', tai ehkä laittaa muotoon jolla voitaisiin tuoda Harvardin suomalaiset professorit listaan? Destroyer71 5. elokuuta 2010 kello 17.17 (EEST)
- OK, tajusin että tuossa listataan nimenomaisesti "University Professoreita" -- jota käsitettä ei kuitenkaan selitetä missään tässä artikkelissa, mutta lista on kopioitu englanninkielisestä Wikipediasta. http://en.wikipedia.org/wiki/Harvard_University_Professor Lisään määritelmän, mutta minun puolestani osion voi poistaakin -- en näe samanlaisia listoja muita yliopistoja koskevissa Wikipedia-artikkeleissa (Aallollakin on samanlainen idea, Aalto-professori, joten tämä ei ole Harvardiin rajoittuva käsite. Destroyer71 5. elokuuta 2010 kello 17.29 (EEST)
Lupaava artikkeli -ehdotus
[muokkaa wikitekstiä]Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota. |
Tiivis, ehkä jo riittävän kattava, hyvin viitteistetty esitys tästä merkittävästä yliopistosta. --Savir (keskustelu) 6. kesäkuuta 2013 kello 14.45 (EEST)
- Kelpaa mielestäni hyvin lupaavaksi. Yliopiston urheiluseuroista voisi mainita lyhyesti (esim. Harvard-Yale on paikallisille samanlainen tapahtuma kuin HIFK-Jokerit helsinkiläisille), koska yliopistourheilu on USA:ssa kuitenkin valtavan suosittua.-Henswick 6. kesäkuuta 2013 kello 15.06 (EEST)
- Eipä pääse moittimaan lähteistyksen puutteesta. Kelpaa hyvin minulle. --Kari-kujanpää (keskustelu) 8. kesäkuuta 2013 kello 07.59 (EEST)
- Hieman harhaanjohtavasti sanottu, että rakennuksia on Bostonissa ja Allstonissa, sillä Allston on Bostonin kaupunginosa. --PtG (keskustelu) 8. kesäkuuta 2013 kello 09.41 (EEST)
- Kannatan. --Cortex (keskustelu) 8. kesäkuuta 2013 kello 21.20 (EEST)
- Kyllä se käy lupaavaksi. --Käyttäjä:Kielimiliisi 8. kesäkuuta 2013 kello 21.30 (EEST)
Merkitsen. --PtG (keskustelu) 11. kesäkuuta 2013 kello 14.11 (EEST)