Keskustelu:Hajógyárisaari
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Artikkelin nimi
[muokkaa wikitekstiä]Mielestäni parempi nimi olisi Telakkasaari; nykyisess nimessä on vähän hassusti yhdistetty suomea ja unkaria. Telakka on hajógyár, "laivatehdas", ja -i on adjektiivimuoto. Toinen parempi vaihtoehto olisi kokonaan unkarinkielinen Hajógyárisziget. --Gwafton 28. heinäkuuta 2011 kello 14.07 (EEST)
- Itse asiassa tapa, jolla suomea ja unkaria on nimessä yhdistetty, on aivan perinteiseen malliin sopiva, vertaa Baikaljärvi, Balatonjärvi, Marcussaari. Voi kylläkin ajatella, että jos laajat piirit olisivat Suomessa tunteneet Hajógyári-szigetin jo 1800-luvulla tai 1900-luvun alkupuolella, sen nimi olisi tosiaankin käännetty ja vakiintunut ”Telakkasaareksi”. Vastaavia käännöksiä on tehty monien muittenkin vieraitten paikannimien kohdalla, milloin kääntäminen ei ole vaatinut nimien etymologioihin kaivautumista: Iso Orjajärvi, Karhusaari, Pirunsaari. Nykyään kuitenkin pääsääntönä (eräin poikkeuksin, jotka tuskin koskevat Hajógyári-szigetiä) on, että vieraskielisiä paikannimiä ei käännetä osittain eikä kokonaan. Unkarinkielisen Wikipédian mukaan saaren nykyinen ensisijainen nimi on Óbudai-sziget [ˈoːˌbudɒiˌsigɛt] (’Óbudansaari’) ja rinnakkaisnimi Hajógyári-sziget [ˈhɒjoːˌɟaːriˌsigɛt] (’Telakkasaari’ tai ehkä ’Telakansaari’). Molemmat kirjoitetaan yhdysmerkkiä käyttäen! Verkkohakujen perusteella epäilen, että suomenkielisen Wikipedian käyttämä Hajógyárisaari saattaa olla käännöslaina englanninkielisestä Wikipediasta. Esitän artikkelin nimen vaihtamista muotoon ”Óbudai-sziget”, jotta emme vakiinnuttaisi käyttöön olematonta käännösnimeä. Nimen voi vaihtaa uudelleen, mikäli ilmenee, että Hajógyárisaari tai jokin muu muoto on ollut vallitsevana painetussa maantiede- ja matkailukirjallisuudessa. – Jippe (keskustelu) 3. marraskuuta 2020 kello 22.17 (EET)