Keskustelu:Grockan taistelu

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Grotska vai Grocka

[muokkaa wikitekstiä]

Ilmeisesti ainakin paikannimi kirjoitetaan serbiaksi nykyään Grocka eikä Grotska. Serbian kielellähän on oma muuntamisjärjestelmä kyrillisistä latinalaisille aakkosille ja ц-kirjaimen vastineeksi on määrätty c. Perustuuko muoto Grotska johonkin muuhun kieleen tai johonkin vanhempaan järjestelmään? Ilmeisesti serbian/serbokroatian kirjakieli nykymuodossaan on luotu vasta 1800-luvulla. --Risukarhi (keskustelu) 7. helmikuuta 2020 kello 23.26 (EET)[vastaa]

Vanhemmissa saksankielisissä lähteissä näkyy muotoa Krotzka, mutta muodolle Grotska ei netistä oikein tunnu löytyvän tukea millään kielellä. Kirjallisuudessa ilmeisesti on ollut, kun artikkelin luonut @Ukas: on tätä muotoa käyttänyt. Olisikohan joku suomalainen kirjoittaja tehnyt omatekoisen translitteraation venäjän translitterointisääntöjen mukaan? -Ochs (keskustelu) 8. helmikuuta 2020 kello 00.04 (EET)[vastaa]
Muuton vuoksi muistiinpanot ovat hukassa, mutta bongasin muodon Grotska paikannimeksi vanhemmasta suomenkielisestä yleisteoksesta kirjastosta. Uskon, että Ochs on tämän suhteen oikeilla jäljillä, joskin on voitu kääntää muustakin kuin venäjästä; sama kirjoitusmuoto esiintyy myös saksankielisissä aikalaisteksteissä, sekä sitä näkyy myös jonkin verran vanhemmissa englanninkielisissä teoksissa. Muita em. kielissä käytettyjä vanhempia kirjoitusasuja ovat olleet Krotzka, Grodzka jne. Itse taistelua ei löytynyt lukemastani suomenkielisestä kirjallisuudesta, eikä taistelun nimelle ole meillä perinnettä, joten mikäli Wikipediassa käytetään paikannimenä Grockaa, niin tällöin tämänkin artikkelin nimeksi käy "Grockan taistelu". --Ukas (keskustelu) 15. elokuuta 2020 kello 16.47 (EEST)[vastaa]