Keskustelu:Gnjozdovo
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Olen pyrkinyt käyttämään Smolenskin viikinkiajan edeltäjästä nimeä Gnezdovo, koska se on mainittu useimmissa suomenkielisissä ja muissa viitteissä. osaan sujuvasti venäjää, englantia, italiaa ja suomea, joita käytän varsin paljon lähdemateriaalin haussa myös. Jos tuo nimi pysyisi muodossa Gnezdovo, niin sitä olisi paljon helpompi käyttää kaiken materiaalin haussa. Miksi tuo nimi pitää muuntaa muotoon Gnjozdovo, jota kukaan suomalainen ei edes pysty lausumaan? –Kommentin jätti Iljapippo (keskustelu – muokkaukset) 22. maaliskuuta 2014 kello 21.42 (EET)
- Varmaankin siksi, että Гнёздово translitteroidaan suomeen Gnjozdovo. Noudatetaan suomenkielisen Wikipedian käytäntöjä. --Esamatti1 (keskustelu) 24. maaliskuuta 2014 kello 10.11 (EET)