Keskustelu:Georgialaiset kirjaimistot

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Käyttäjä:Epiq What does "aakkoset" mean? Is it an "alphabet" or a "script"? Jaqeli (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 01.15 (EET)[vastaa]

I'd say it would usually be a translation for English "alphabet", sometimes both. I doubt a good equivalent word for "script" exists in Finnish. --Epiq (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 08.05 (EET)[vastaa]
Aakkoset is 'alphabet', the letters used for writing a certain language. 'Script' is kirjaimisto in Finnish, the letters that comprise an entire set of letters, which all alphabets are a subset of. --Savir (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 08.23 (EET)[vastaa]
Thus, the current article title "Georgialaiset aakkoset", or rather, "Georgian aakkoset", should be used for an article about the letters used for the Georgian language. The Finnish Wikipedia is rather inconsistent especially when it comes to the earliest articles on scripts and alphabets. --Savir (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 08.32 (EET)[vastaa]
You're right, I forgot about "kirjaimisto". My bad. --Epiq (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 09.31 (EET)[vastaa]
Käyttäjä:Epiq Käyttäjä:Savir So how will be in Finnish "Georgian scripts" in plural form? Jaqeli (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 14.04 (EET)[vastaa]
"Georgialaiset kirjaimistot" is a literal translation of the plural "Georgian scripts". That would be analogous with other script names in Finnish (for example, "Arabialainen kirjaimisto" vs. "Arabian aakkoset"), but I don't have any authoritative Finnish sources to check if the name is actually used. --Savir (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 14.47 (EET)[vastaa]
Käyttäjä:Savir So as there are 3 Georgian scripts let's move this article to "Georgialaiset kirjaimistot". Georgian alphabet is a wrong title in any ways. Any objections concerning the move? Jaqeli (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 14.55 (EET)[vastaa]
Yes, I agree that the current title is wrong if the article is about three scripts and not one alphabet. I'll make the move and fix the article. --Savir (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 15.05 (EET)[vastaa]
Käyttäjä:Savir Thank you. Jaqeli (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 16.38 (EET)[vastaa]

Georgialaiset, Georgialainen and Georgian

[muokkaa wikitekstiä]

Käyttäjä:Savir Can you please tell what exactly is the difference between these words? Jaqeli (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 17.03 (EET)[vastaa]

georgialainen means literally "the Georgian kind" or "from Georgia". The suffix -lainen usually refers to ethnicity or country or such; here it refers to the Georgian origin or "Georgianness" of the scripts. georgialaiset is simply the plural of "georgialainen". georgian here means "of the Georgian language". Spelled with a capital G it means "of the country of Georgia" ie. "Georgia's". --Savir (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 17.22 (EET)[vastaa]
Käyttäjä:Savir Thanks for your help. Jaqeli (keskustelu) 28. maaliskuuta 2015 kello 20.24 (EET)[vastaa]