Keskustelu:Dimaš Qudajbergen

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Aloitin suomenkielisen artikkelin kirjoittamisen, pohjana englanninkielinen artikkeli. Suomenkielisen artikkelin nimi oli väärin kirjoitettu, ja kun muutin sen (siirsin), en saa enää linkitettyä englanninkieliselle sivulle. Ensikertalainen, sori. Mitä teen seuraavaksi? FinDear (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 03.17 (EEST)FinDear[vastaa]

Siirsin sivun takaisin suomalaisen translitteroinnin mukaiselle nimelle. En kylläkään ole kazakin translitteroinnista täysin varma, mutta Қ ainakin on translitteroituna Q eikä K. 01miki10 (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 03.25 (EEST)[vastaa]

Miksi muuttaa nimen kirjoitusasu? Kansainvälinen kirjoitusasu on Dimash Kudaibergen - tai Qudaibergen, mikäli käyttää uusinta versiota kazakin latinalaistamisesta. Ylimääräistä "suomeksi translitterointia" ei ole! Mutta onko linkitys englanninkieliseen (alkuperäiseen) artikkeliin poissuljettu, mikäli se on jo kytketty nimeen Dimaš Qudajbergen? Siinä tapauksessa luon ehkä kokonaan uuden artikkelin. FinDear (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 10.36 (EEST)FinDear[vastaa]

Ks. esim. https://en.dimashnews.com/ > Dimash Qudaibergen FinDear (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 10.40 (EEST)FinDear[vastaa]

Suomessa tulee käyttää suomalaisia kirjoitusasuja. Kyrillisillä kirjaimilla kirjoitettujen kielien, kuten kazakin, translitterointi vaihtelee maittain ja Suomessa käytetään standardia SFS 4900, tosin kazakin osalta asia saattaa muuttua, jos latinalaisen kirjaimiston käyttö yleistyy. Mitä linkitykseen tulee, niin siirron yhteydessä linkkien pitäisi siirtyä uudelle sivulle – tässä tapauksessa niin ei jostain syystä käynyt, jolloin linkitys tulee korjata käsin Wikidatassa. 01miki10 (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 14.34 (EEST)[vastaa]

Kiitos vastauksesta! Ymmärtääkseni Kazakstan on virallisesti siirtynyt latinalaiseen aakkostoon (vaikka kaikkien äänteiden vastineet eivät ole täysin selvät) ja Dimash käyttää itse latinalaistettua versiota nimestään: Dimash Qudaibergen, joten sitä tulee käyttää suomeksikin. FinDear (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 21.02 (EEST)FinDear[vastaa]

Aihetta hieman sivuten: mainitsin tänään enwikissä siitä, että on ollut epäselvyyttä pitäisikö Ilja Janitskinin olla siellä meille tutussa muodossa vai englanninkielisen ortografian mukaisesti Ilya Yanitskin.[1] --Prospero One (keskustelu) 11. elokuuta 2020 kello 21.11 (EEST)[vastaa]