Keskustelu:Burgundi
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Siirrosta: käsittääkseni kielenhuoltokirjat toteavat tämän olevan edelleen eksonyymi, vaikka kuuluukin Ranskaan. Saa korjata, eli siirtää takaisin. Gopase+f (keskustelu) 25. syyskuuta 2014 kello 12.14 (EEST)
- Kotuksen nimistöneuvonta on vahvistanut, että Bourgogne on suositeltavampi muoto kuin Burgundi. YK:n suositus on etusijalla. --Thi (keskustelu) 1. helmikuuta 2015 kello 18.07 (EET)
- Missäs tällainen suositus on? Gopase+f (keskustelu) 18. huhtikuuta 2015 kello 09.06 (EEST)
- Kielikellossa 4/2006 [1] sanottiin: suom. Burgundi, myös Bourgogne. Kotuksen julkaisema Pariisista Papukaijannokkaan vuodelta 2013 ilmoittaa (s. 254) suomenkieliseksi nimeksi Burgundin. Löytyykö yhtään julkaisua jossa Bourgogne olisi suositeltavampi? --Ryhanen (keskustelu) 18. huhtikuuta 2015 kello 09.26 (EEST)
- Hakulinen suosittaa myös ulkomuistista eksonyymin Burgundi käyttämistä. Gopase+f (keskustelu) 18. huhtikuuta 2015 kello 09.27 (EEST)
1970-lukulaisen Kodin suuren tietosanakirjan artikkeli on nimellä Burgundi, 2003 painetussa Geographicassa nimi on Bourgogne, mutta myös esim. Akvitania on Aquitane... 188.238.70.219 18. syyskuuta 2015 kello 05.33 (EEST)
- Burgundi tämä on, vanhastaan käytetty ja eksonyymi Kotuksen mukaan (viimeisin päivitys 28.2.2019): Burgundi. Nimi näkyy myös vuonna 2016 perustetun hallintoalueen nimessä Burgundi-Franche-Comté. Siirrän tämän mukaisesti.--Huhdanjo (keskustelu) 28. maaliskuuta 2019 kello 07.05 (EET)