Keskustelu:Beynew
@Esamatti1: Vilkaisehan Kielitoimiston ohjetta. Kun vierasperäisen sanan kirjoitusasu päättyy konsonanttiin mutta ääntämys vokaaliin, sitä taivutetaan ääntämisasun mukaisesti, ja taivutusmuodoissa käytetään heittomerkkiä. Ethän esimerkiksi kirjoittaisi flowin tai showiin vaan flow’n tai show’hun, eli kirjoitetaan kuten lausutaan. Kazakin у (uusimmassa latinalaisessa kirjaimistossa u mutta suomenkielisessä Wikipediassa jostain syystä w) on vokaali, ja esimerkiksi Бейнеу’n lopussa on nimenomaan diftongi. Suomalaisittain approksimoituna kyseinen paikannimi ääntyy suunnilleen /beineu/ ja taipuu siis /beineun/ eli Beynew’n jne. Sama koskee muita diftongiin päättyviä kazakinkielisiä paikannimiä. --Qwerty12302 (kesk | muok) 17. marraskuuta 2024 kello 20.59 (EET)
- Kazakin [w] (kyrillisessä kirjaimistossa "у") on konsonantti, eikä sitä kannata tulkita englannin sanojen kuten "show" mukaan, joissa kyseistä konsonanttia ei muutenkaan ole. [ew] ei kazakissa myöskään ole diftongi. --Esamatti1 (keskustelu) 17. marraskuuta 2024 kello 21.10 (EET)
- Kazakin latinalaistaminen on niin sekavaa ja turhauttavaa, että se vie halut kirjoittaa maata koskevia artikkeleita. Uusimman (?), vuoden 2021 projektin mukaan tämän kirjoitusasu näyttäisi olevan - yllätys yllätys - "Beineu", joten mentäisiinkö sillä? Maan presidentti ei tosin näytä olevan tyytyväinen tähänkään projektiin, joten sekavuus jatkunee vielä kauan. --Esamatti1 (keskustelu) 17. marraskuuta 2024 kello 21.48 (EET)
- Jahas, siirtymää on nyt lykätty vuoteen 2031. --Esamatti1 (keskustelu) 17. marraskuuta 2024 kello 21.51 (EET)
- /w/:n ollessa tavun koodassa se muodostaa vokaalin kanssa diftongin, eli Бейнеу lausutaan [bʲei̯.nʲeu̯]; samaan tapaan /j/:n ollessa tavun koodassa se muodostaa diftongoin, kuten k.o. paikannimen ensimmäisessä tavussa. Jos käyttäisimme tuota mainitsemaasi uusinta latinalaista kirjaimistoa, jolla kirjoitusasu olisi Beineu, taivuttaisitko sitäkin Beineuin? Jos paikannimestä tiputettaisiin pois jälkimmäinen tavu, taivuttaisitko sitä Beyin tai uudella kirjaimistolla Beiin, koska [j] on vokaali? --Qwerty12302 (kesk | muok) 17. marraskuuta 2024 kello 22.45 (EET)
- Kazakin latinalaistaminen on niin sekavaa ja turhauttavaa, että se vie halut kirjoittaa maata koskevia artikkeleita. Uusimman (?), vuoden 2021 projektin mukaan tämän kirjoitusasu näyttäisi olevan - yllätys yllätys - "Beineu", joten mentäisiinkö sillä? Maan presidentti ei tosin näytä olevan tyytyväinen tähänkään projektiin, joten sekavuus jatkunee vielä kauan. --Esamatti1 (keskustelu) 17. marraskuuta 2024 kello 21.48 (EET)
- Luulet näköjään, että kazakkia äännetään kuten englantia. Tjurkskije jazykin (1997) mukaan [w] muodostaa "diftongin kaltaisia yhtymiä" vain vokaalien [ü] ja [ū] jälkeen. Mutta kyllä, tällä kirjaimistolla suomen genetiivit olisivat kaiketi "Beineuin" ja "Beiin". Nämä näyttävät sen verran erikoisilta, että olisin valmis uhraamaan jälimmäisen i:n.
- Apropoo, mennäänkö suomessa "Ségouun" vai "Ségouhun", jos kaupunki äännetään kutakuinkin [segú:]. Ja ollaanko "Kayes’ssa", jos se ranskaksi ääntyy [kaj]? --Esamatti1 (keskustelu) 18. marraskuuta 2024 kello 08.49 (EET)