Keskustelu:Alois Hitler (nuorempi)
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Minkä kielistä ja lyhennettyä vai lyhentämätöntä "nuorempi"-nimitystä tulisi käyttää? Saksaksi näkyy olevan de:Alois Hitler Junior. Olisiko parempi olla saksankielisen mallin mukaan "junior" vai suomeksi "nuorempi"? --Urjanhai (keskustelu) 9. helmikuuta 2013 kello 18.27 (EET)
- Luultavasti hänen oikea nimensä oli Alois Hitler, eikä siis nuorempi-lisäke kuulu, kuten Amerikassa, nimeen vaan sitä käytetään tietosanakirjassa erottamaan isä ja poika. Sen vuoksi artikkelin otsikon pitäisi olla Alois Hitler (nuorempi). --Käyttäjä:Kielimiliisi 9. helmikuuta 2013 kello 18.32 (EET)
- Miten muuten mainitunlaiset amerikkalaiset nimet (kuten Ronald DeFeo, Jr., Barack Obama, Sr.) tulee esittää suomenkielisessä tekstissä? Tuleeko käyttää suoraan englannin kielen mukaista muotoa niin kuin nyt näkyy ainakin noissa esimerkeissä olevan?--Urjanhai (keskustelu) 2. kesäkuuta 2013 kello 17.12 (EEST)