Keskustelu:Aapeli Saarisalon Uuden testamentin suomennos
Kirjan nimi
[muokkaa wikitekstiä]Tietokannat tuntevat kirjan nimellä Uusi testamentti: uusi suomennos selityksin. Pitäisikö vaihtaa sille nimelle? --Aulis Eskola (keskustelu) 31. heinäkuuta 2015 kello 16.49 (EEST)
- Mielestäni ei, se ei ole tunnistettava. Uusia suomennoksia on sen jälkeen tullut eri tuuteista, mutta käytetyin uusi on ilmeisesti asiantuntijoiden suomentama ev.lut.kirkon julkaisema suomennos. Kun tämä ilmeisesti yleisesti tunnistetaan Saarisalon suomennoksena, ehdotukseni artikkelin alussa on edelleen mielestäni paras: Uusi testamentti (Saarisalon suomennos). Sulkumerkkeihin lisätty selvitys erottaa toisistaan eri suomennokset. Vaikea on hakeakin, jos nimet menevät epäjohdonmukaisesti. Toki edhotuksestasi voi tehdä ohjauksen, jos niin katsotaan. --85.76.73.35 31. heinäkuuta 2015 kello 17.49 (EEST)
- Paremmin kai "Uusi testamentti (Aapeli Saarisalon suomennos)", koska ei voida olettaa täsmennystä kaipaavan lukijan tietävän ennalta kuka on "Saarisalo".--Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 09.17 (EET)
- Tai oikeastaan, kun mietin asiaa uudestaan, niin ehkä tuo teoksen tarkka nimi olisi rittävä siten kuin Aulis Eskola esittää. Tai mikä vaihtoehto nyt saakin kannatusta sikäli kuin artikkeli säilytetään.--Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 09.21 (EET)
- Nykyisellään artikkelin nimi korostaa liikaa kääntäjää, eikä artikkelia löydä kuin linkkien kautta. Kannatan nimeksi muotoa "Uusi testamentti" + jotakin. Tällöin WP:n hakukentässäkin tulisi tämä versio vaihtoehdoksi, kun kirjoittaa Uusi test.
- Artikkeli säilytetään varmastikin - merkittävyydestä ei liene mitään epäselvyyttä. --Aulis Eskola (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 14.20 (EET)
- Tämähän ei käännöksenä ole merkittävä, pelkästään kuriositeettina, että Aapeli Saarisalon aika ja itseluottamus ovat riittäneet sen tekemiseen. --Abc10 (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 14.39 (EET)
- Juuri niin kuin Pentti Saarikoskenkin. Sikäli käännös on siis kirja kirjojen joukossa, ja kertoo arvatenkin niistä näkemyksistä, joita kääntäjällä on aiheestaan.--Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 18.23 (EET)
- Tämähän ei käännöksenä ole merkittävä, pelkästään kuriositeettina, että Aapeli Saarisalon aika ja itseluottamus ovat riittäneet sen tekemiseen. --Abc10 (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 14.39 (EET)
- Ja itse asiassa edes "Uusi testamentti (Aapeli Saarisalon suomennos)" ei ole sen parempi, vaan paras lienee sittenkin joko nykyinen otsikko tai tarkka otsake. Mutta tämä on vain minun arvioni maallikkona, muita näkemyksiä ja perustelua voi myös olla.--Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 09.24 (EET)
Artikkelin nimi
[muokkaa wikitekstiä]August-54 siirsi artikkelin täsmenteelle [1] ja nyt Nenoniel nimelle ilman täsmennettä [2]. Onko tästä nimeämisestä olemassa jokin konsensus?--Olimar 8. lokakuuta 2016 kello 22.40 (EEST)
"sattaa olla hyvinkin kehno"
[muokkaa wikitekstiä]Korjattava-mallineren kommentti "Puuttuu kritiikki. Yhden hengen raamatunkäännös saattaa hyvinkin olla kehno." on erikoinen. Kääntäjä ei ole kuka tahansa vaan henkilöäartikkelin mukaan Helsingin yliopiston itämaisen kirjallisuuden professorina toiminut tiedemies. Tietenkin kaikilla käännöksillä on rajoituksensa, mutta tuollainen spekulointi ei perustu mihinkään muuhun kuin omaan mutuiluun. (En katsonut kommentin jätti, jos on tuttu muokkaaja, niin pyydän anteeksi.) Yleisesti käännöstä käsittelevässä artikkelissa toki on hyvä olla tietoa vastaanotosta ja kritiikistä, mutta mallineessa esitetty väite on omituinen, koska sillä mitä yhden henkiön tekemä käännös mahdollisesti yleeisesti "saatttaa olla" jonkun anonyymin Wikipedian muokkaajan mielestä, ei voida ennustaa mitään varmaa siitä, mitä Saarisalon käännös todellisuudessa on. Näin toivomus kritiikin esittelystä on oikea, mutta sille esittety perustelu on kummallinen. --Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 09.11 (EET)
Jokainenhan tietysti ymmärtää, että yhden henkilön tekemä käännös on aina henkilökohtainen näkemys, käänsihän osia raamatusta vaikkapa Pentti Saarikoski. --Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 09.15 (EET)
- Raamatunkäännökset tekee aina työryhmä jossa on monen alan asiantuntijoita. Sen lisäksi tieto lisääntyy tutkimuksen myötä, ja Saarisalon korjattukin versio on vuodelta 1969, eikä siten ole yhtään huono arvio, että "sattaa olla hyvinkin kehno". Raamatunkäännöstä ohjasi hänen oma vanhoillinen näkemyksenä. Saarisalolla oli voimakkaita mielipiteitä ja hän teki 1930-luvulla jonkinlaisen tietosanakirjankin jossa hän esitti Raamattu-näkemyksiään. --Kirjakaappi (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 10.04 (EET)
- Sait vakuutettua. Tiesin toki, että raamatunkäännöksiä tekee aina työryhmä, ja kun aiheeseen perehtymättömänä maallikkonakin tiedän, että Saarisalo oli värikäs persona, niin on arvattavissa, että hänellä on omintakeisia mielipiteitä, ja niin kuin yllä sanoinkin, niin yhden kääntäjän käännös on aina henkilökohtainen näkemys. Siksi kritiikkiä perusteluineen on paikallaan tuoda esiin, niin kuin jo sanoinkin. Artikkelin varsinaisessa tekstissä (vaikka tässä olikin puhe vain korjauskommentista) kritiikin on kuitenkin oltava lähteistettyä, ja sekin vaihtoehto on, että "jos aihetta ei ole käsitelty laajasti luotettavissa ja riippumattomissa lähteissä", niin artikkeli voidaan poistaa epämerkittävänä (verrtaa Keskustelu:Leipää ja suolaa, aloittaja taisi olla sama käyttäkä kuin tälläkin artikkelilla). Uudempien kirjojen arviointeja löytyy usein netistä, vanhempien kohdalla pitää mennä kirjastoon (sikäli kuin sinne joku ao. aiheen takia jaksaa vaivautua). Toisaalta merkittävyys ei ole (ainakaan täydellisesti) sama kuin hyvyys ja huonous, ja edelleen on erilaisia näkemyksiä siitä, tulisiko kaikista "huonoista" mutta "kuuluisista" aiheista olla artikkeleita (esim. Arto Länsman poistettiin mutta Mervi Tapola säilytettiin). Tähänkin keskusteluun siis voi osallistua tai vaihtoehtoisesti lisätä lähteitä. Tuolla viitteellä voisi ehkä saada lähteistettyä mitä näkemystä raamatuntutkimukseen Saarisalo edusti, ja lisää viitteitä voi etsiä tai jos lähteitä ei esitetä, voidaan harkita, tarvitaanko artikkelia. --Urjanhai (keskustelu) 15. helmikuuta 2016 kello 10.59 (EET)