Hino Nacional Brasileiro
Hino Nacional Brasileiro | |
---|---|
Valtio | Brasilia |
Säveltäjä | Francisco Manoel da Silva |
|
Hino Nacional Brasileiro ("Brasilian kansallislaulu") on Brasilian kansallislaulun virallinen nimi. Usein lauluun viitataan myös sen alkusanojen mukaan nimellä Ouviram do Ipiranga. Laulun on säveltänyt Francisco Manoel da Silva jo vuonna 1822, jolloin maa itsenäistyi Portugalista. Vuoteen 1890 maan kansallislauluna oli kuitenkin maan ensimmäisen keisarin, Pedro I:n säveltämä Hino da Independência ("Itsenäisyyden hymni"). Vallankumouksen syöstyä keisarin vallasta ja maan muututtua tasavallaksi 1889 de Silvan isänmaallisesta laulusta tehtiin uusi kansallislaulu. Laulun portugalinkieliset sanat laati Joaquim Osório Duque Estrada. De Silvan alkuperäissävellystä on hieman sovitettu uudelleen. Vaikka laulu koostuu kahdesta osasta, käytetään virallisissa yhteyksissä vain ensimmäistä.
Brasilia on Suomen lisäksi harvoja maita, joilla on käytössä myös erillinen lippulaulu, Hino à Bandeira.
Sanat
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Tämä artikkeli tai sen osa on tuotu vieraskielisestä lähteestä ja käännös on keskeneräinen. Voit auttaa Wikipediaa tekemällä käännöksen loppuun. |
Portugalinkieliset sanat | Englanninkielinen käännös |
---|---|
I | |
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas |
From the Ipiranga's placid banks it was heard |
Se o penhor dessa igualdade |
As the promise of this equality |
Ó Pátria amada, |
O beloved, idolized homeland, hail, hail! |
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido |
Brazil, a vivid dream, a lively ray |
Gigante pela própria natureza, |
A giant by your own nature,
You are beautiful, strong, an intrepid colossus, |
Chorus: |
Chorus: |
Terra adorada, |
Adored land, |
Dos filhos deste solo és mãe gentil, |
To the sons of this land you are a gentle mother, |
II | |
Deitado eternamente em berço esplêndido, |
Eternally laid in a splendid cradle, |
Do que a terra mais garrida |
More than the most attractive land, |
Ó Pátria amada, |
O beloved, idolized homeland, hail, hail! |
Brasil, de amor eterno seja símbolo |
Brazil, a symbol of eternal love may be
the banner you display with stars |
Mas, se ergues da justiça a clava forte, |
But if you raise justice's strong cudgel, |
Chorus |
Chorus |
Aiheesta muualla
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Brasilian hallituksen kotisivu kansallisista lauluista
- MIDI-tiedosto (Arkistoitu – Internet Archive)
- Laulu laulettuna unkarilaisella sivustolla