Hilkka Pekkanen

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Hilkka Pekkanen (s. 1948) on suomalainen kielenkääntäjä.[1] Hän on kääntänyt romaaneja, kuunnelmia ja runoutta. Enimmäkseen Pekkanen on tehnyt käännöksiä englannin kielestä, mutta hän on myös tehnyt käännöksiä englannin kielelle.[2]

Pekkanen on opettanut kaunokirjallisuuden kääntämistä Helsingin ja Turun yliopistoissa. Vuonna 2010 hän väitteli käännöstieteessä tohtoriksi kaunokirjallisen kääntäjän tyylin aiheesta. Pekkanen on muiden toimiensa ohella työskennellyt englantilaisessa käännöstoimistossa.[2] Pekkanen sai vuonna 2017 WSOY:n kirjallisuussäätiön tunnustuspalkinnon. Sen perusteluissa mainittiin monipuolinen ja laaja elämäntyö englanninkielisen kirjallisuuden suomentajana sekä kaikkien suurten ja monien pienten kustantamojen häneltä julkaisemat suomennokset.[3]

Pekkasen ensimmäinen WSOY:lle suomentama kirja oli Patricia Moyesin dekkari Syntymäpäivälahjaksi kuolema vuonna 1973. Hänen ensimmäinen Ken Follettilta tekemänsä suomennos oli Piraatti vuonna 1980.[3] Muita kirjailijoita, joiden teoksia Pekkanen on kääntänyt, ovat olleet Kate Morton[4], Lucinda Riley[5], Donna Tartt, Ernest Hemingway,[3] Lisa Alther, Shūsaku Endō, D. M. Thomas, Erica Jong, Nicholas Evans, Michel Faber, Colin McAdam, Nicholas Shakespeare, Jeanette Winterson, Alexander McCall Smith, Jean Untinen-Auel, Katherine Neville ja Judith Lennox.[2] Pekkanen on myös tehnyt käännöksiä yhdessä Tuukka Pekkasen kanssa.[3][4]

  1. Pekkanen, Hilkka Kansalliskirjaston hakupalvelu, viitattu 24.4.2023
  2. a b c Hilkka Pekkanen Lukukeskus: Kirjailijavierailut, viitattu 24.4.2023
  3. a b c d WSOY:n kirjallisuussäätiön tunnustuspalkinto Hilkka Pekkaselle Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto 3.10.2017, viitattu 24.4.2023
  4. a b Kirjailijat: Kate Morton Otava, viitattu 24.4.2023
  5. Lucinda Riley: Varjon sisar Bazar Kustannus, viitattu 24.4.2023