Keskustelu:Peppi Pitkätossu

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Pepin hevosen nimi?

[muokkaa wikitekstiä]

Eli mikä se on. Ruotsiksi ja suomeksi? Tai vaikka suomeksi..:) Kiitos! Kommentin jätti 81.197.160.94 (keskustelu – muokkaukset).

Se lukee siellä artikkelissa kyllä, siis että ruotsinkielisessä versiossa Peppi kutsuu sitä nimellä lilla gubben. Se ei ole "virallinen" nimi, vaan ikään kuin lempinimi. En just nyt löytänyt kirjoista, että onko suomenkielisessä käytetty muuta nimeä kuin hevonen. --Velma 22. elokuuta 2007 kello 09.50 (UTC)
Minä muistelen, että hevosen nimi olisi ollu joku Ukko-Pekka tai muu sellanen? siis suomenkielisessä versiossa. Siliamaav 22. elokuuta 2007 kello 09.50 (UTC)
Siis toi lilla gubben on suomeks jotai tyyliin pikku-ukko, ehkä sä tarkotat sitä? --Velma 22. elokuuta 2007 kello 11.08 (UTC)


Entäs Herra Tossavainen, se Pepin apina? Kirjoissa sen kerrotaan olevan marakatti ja elokuvissa se on oravasaimiri. Joten se ei voisi olla simpanssi.M.E.M.A.1968 18. huhtikuuta 2009 kello 14.49 (EEST)[vastaa]

Pepin isän ammatti

[muokkaa wikitekstiä]

Muunkielisissä Wikipedioissa kerrotaan, että Pepin isä on "neekerikuningas Etelämeren saarella" mutta suomenkielisessä Pepin isä on merikapteeni. No, ehkä hän on molempia.Vesahjr 28. elokuuta 2010 kello 00.42 (EEST)[vastaa]

Onko siihen joku hyvä syy miksi Annikka on suomeksi kahdella koolla? Ainakin englanniksi ja ruotsiksi näyttää olevan yhdellä koolla. 82.141.124.25 5. lokakuuta 2012 kello 02.04 (EEST)[vastaa]

Uusinta suomennosta en ole lukenut, mutta vanhoissa suomennoksissa se on jostain syystä kahdella k:lla. Syytä siihen ei ole tainnut koskaan missään julkisuudessa olla. Ja onkohan se ruotsiksikaan alusta asti yhdellä k:lla ollut....? --Velma (keskustelu) 5. lokakuuta 2012 kello 07.18 (EEST)[vastaa]
Eero Kiviniemi toteaa Nimipäiväkalenterin ajantasaistamisesta (1982), s.311 (löytyy kohdasta Nimiuudistusarkisto -> Nimiuudistus 1984), että Annikka on "tyypiltään suomalaisempi". Oletan hänen tarkoittaneen tällä kk-muotoa. (vrt. esim. Riikka, Sinikka, Annikki, Annukka). Ehkäpä suomentajakin ajatteli Annikkan olevan suomalaisempi muoto kuin Annika, joka ilmeisesti on ollut alkuaikoineen ennemmin ruotsinkielisten käytössä. En tosin tiedä, missä muodossa nimi on uusimmissa Peppi-kirjojen suomennoksissa. --Opossumi (keskustelu) 5. lokakuuta 2012 kello 16.47 (EEST)[vastaa]
Aika uudessa on muistaakseni kahdella k:lla. Kyseessä todennäköisesti "Astrid Lindgrenin rakkaimmat sadut" (2002). 88.114.246.209 26. huhtikuuta 2017 kello 19.40 (EEST)[vastaa]

Vuoden 1969 tv-sarja

[muokkaa wikitekstiä]

Tuosta sarjasta olisi hyvä aloittaa sivu.--85.23.95.94 18. kesäkuuta 2016 kello 20.24 (EEST)[vastaa]

Onkohan paras mahdollinen Peppiä esittävä potretti wikipedian käyttäjän itse tekemä vektorigrafiikkakuva? Suora lainaus kuvan kuvauksesta: "Self-drawn in CorelDraw, based on a picture from a Pippi film." Ollari (keskustelu) 1. marraskuuta 2020 kello 01.09 (EET)[vastaa]